《往生咒》

《往生咒》谁能把《往生咒》的全文告诉我,谢谢啊.我要中文的,我只其中的一段“人生一梦中,荣华总是喜”可是还有的记不得了,如果有人知道,请把全文发给我。谢谢啊
我说过了,我不要什么梵文.也不要音译.我要的是中文的全文.你们不能看好问题再回答啊

《往生咒》:
南无 阿弥多婆夜 na mo a mi duo po ye
哆他伽多夜duo tuo qie duo ye 哆地夜他 duo di ye tuo
阿弥利都婆毗 a mi li du po pi 阿弥利哆 a mi li duo
悉耽婆毗 xi dan po pi 阿弥利哆 a mi li duo
毗迦兰帝 pi jia lan di 阿弥利哆 a mi li duo
毗迦兰多 pi jia lan duo 伽弥腻 qie mi ni
伽伽那 qie qie nuo 枳多迦利 zhi duo jia li
娑婆诃 suo po he

人生一梦中,荣华总是喜。浮生能有几,贫富一般穷。深山冷落暂栖身,养精蓄锐丰羽翎。巧借清风跃地起,九州乾坤任尔飞。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2007-03-24
往生咒的注音:

NAMO AMITA(A上有-)BHA(A上有-)YA
南无 阿弥多 婆 夜

TATHA(A上有-)GATA(A上有-)YA TADYATHA(A上有-)
多他 伽多 夜 多地夜他:

AMR(R下有点)TA--BHAVE AMR(R下有点)TA--SIDDHAM BHAVE
阿弥利 多 婆毗 阿弥利 多 悉 耽 婆毗

AMR(R下有点)TA--VI-KRA(A上有-)NTE
阿弥利 多 毗迦 兰 帝

AMR(R下有点)TA--VI-KRANTA GA(A上有-)MINE GAGANA
阿弥利 多 毗迦兰 多 伽 弥腻 伽伽那

KI(I上有-)RTAKARE SVA(A上有-)HA(A上有-)
枳 多迦利 娑婆 诃

2.往生咒的汉字注音:

namo amita'bha'ya tatha'gata'ya tadyatha':
拿摩 阿弥答 帕 呀 得他 哥答 呀 得[地呀]他 :

amr.to bhave amr.ta siddhambhave amr.ta--vikrante
阿[密利]的帕倍 阿[密利]得悉坛帕倍 阿[密利]达比[个兰]哋

amr.ta--vikranta ga'mine gagana
阿[密利]达比[个兰]得 噶 弥内 各各纳

ki'r--takare sva'ha'
[个伊尔]得格类 [斯哇]哈

[ ]里的字读成一个音

3.相关资料:

往生咒的注音
往生咒的汉语拼音及现代汉语注音
现根据《中华佛教百科全书》(电子版)和《汉梵、梵汉陀罗尼用语用句辞典》(作者Robert
Heineman(德国),台湾华宇出版社,1985年)两部著作对往生咒分别以汉语拼音和现代汉语进行了注音,其中汉语拼音的音调均为一声,同时对真言的句义进行了简要的说明。
(1)南无阿弥多婆夜
梵文:namo-amitabhaya
汉语拼音注音:na-mo-a-mi-da-ba-ya
现代汉语注音:拿摩阿眯搭巴呀
注释:此句意译为‘归命无量光佛’。
无量光佛,梵名Amitabha
,音译阿弥多婆、阿弥亸皤。此佛即是阿弥陀佛,梵名Amita-buddha,又作阿弥多佛、阿弭跢佛、阿弭亸佛。另有梵名Amitayus
,音译阿弥多廋,意译无量寿。其最后音节(ya)为感叹词,相当于‘啊’。
(2)哆他伽哆夜
梵文:tathagataya
汉语拼音注音:da-ta-ga-da-ya
现代汉语注音:达塔嘎达呀
注释:此句意译为‘如来’。
tathagata的其他译法还有怛他伽哆、怛他揭多、怛哆伽哆、答塔葛达等多种。
(3)哆地夜哆
梵文:tad-yatha
汉语拼音注音:da-d-ya-ta
现代汉语注音:达得压他
注释:此句意译为‘即说咒曰’。
tad-yatha在密典中最常见的译法为怛(女+至)他,亦有译为怛你也他。发音时注意,第二个音节‘得’(d)应轻声,一带而过。
(4)阿弥利都、婆毗
梵文:amrtod-bhave
汉语拼音注音: a-mi-li-dou-ba-wei
现代汉语注音:阿弥利兜、巴威
注释:此句意译为‘甘露主’。
阿弥利都婆毗意为甘露的源泉,亦有译为阿蜜栗(女+石)婆吠。
(5)阿弥利哆、悉眈婆毗
梵文:amrta-siddhambhave
汉语拼音注音: a-mi-li-da-xi-dan-ba-wei
现代汉语注音:阿弥利达、悉眈巴威
注释:此句意译为‘甘露成就者’。
Amrta意为甘露,亦有译为阿蜜多、阿蜜利多、阿蜜栗多。Siddham意为成就。
(6)阿弥利哆毗迦兰谛
梵文:amrta-vikrmte
汉语拼音注音: a-mi-li-da-wei-ge-lan-di
现代汉语注音:阿弥利达、威哥兰谛
注释:此句意译为‘甘露播洒者’。
(7)阿弥利哆、毗迦兰哆、伽弥腻
梵文:amrta-vikrmta-gamine
汉语拼音注音: a-mi-li-da-wei-ge-lan-da-ga-mi-ni
现代汉语注音:阿弥利达、威哥兰达、嘎弥尼
注释:此句意译为‘甘露遍洒者’。
(8)伽伽那、枳多、迦棣
梵文:gagana-kirti-kare
汉语拼音注音: ga-ga-na-gei-di-ga-li
现代汉语注音:嘎嘎那、给地、嘎利
注释:此句意译为‘遍虚空宣扬(甘露)者’。
Gagana意为虚空,其他译法为(口+我)(口+我)曩、(言+我)(言+我)那。
Kirti意为名闻、名称,其他译法为吉底、计哩底。Kare意为造作、造作者。
(9)娑婆诃
梵文:svaha
汉语拼音注音: si-wa-ha
现代汉语注音:司哇哈
注释:此句意译为‘成就圆满’。
第2个回答  2012-05-18
道教往生咒
往生神咒

太上敕令 超汝孤魂 鬼魅一切 四生沾恩
有头者超 无头者升 鎗殊刀杀 跳水悬绳
明死暗死 冤曲屈亡 债主冤家讨命儿郎
跪吾台前 八卦放光 站坎而出 超生他方
为男为女 自身承当 富贵贫贱 由汝自招
敕救等众 急急超生 敕救等众 急急超生

法食往生咒
  功德金色光,微微开暗幽。华池流真香,莲盖随云浮。
仙灵重元和,常居十二楼。急宣灵宝旨,自在天堂游。
摘自:太上三洞神咒。撰人不详。十二卷。底本出处:《正统道藏》洞真部本文类。
第3个回答  2007-03-24
梵文音译:
namo-amitabhaya,tathagataya,tadyatha,amirito-bhave,amirita-siddhambhave,amirita-vikrante,amirita-vikranta-gamine,gagana-kirta-kare,svaha.

汉文音译:
南无 阿弥多婆夜 哆他伽多夜 哆地夜他 阿弥利都婆毗 阿弥利哆 悉耽婆毗 阿弥唎哆 毗迦兰帝 阿弥唎哆 毗迦兰多 伽弥腻 伽伽那 枳多迦利 莎婆诃 .

梵文意译:
归命无量光如来 即说咒曰 甘露所生者啊 甘露成就所生者啊 具甘露神力者啊 甘露神力者 前进啊 愿名满天下 成就圆满.

外面有很多翻译的版本,我这个是根据梵文直接翻译过来的,没有添加什么修饰,供居士参考!
第4个回答  2007-03-24
《往生咒》 南无 阿弥多婆夜 哆他伽多夜 哆地夜他 阿弥利都婆毗 阿弥利哆 悉耽婆毗 阿弥唎哆 毗迦兰帝 阿弥唎哆 毗迦兰多 伽弥腻 伽伽那 枳多迦利 莎婆诃
相似回答