“happen”的用法是什么?

如题所述

发生; 出现; 碰巧; 偶然遇到;
happen是不及物动词,它的用法常见的有如下几种情况:
1.表示“某地(某时)发生了什么事”,常用“sth.+ happen +地点/时间”这一结构来表达,此时主语应是事情.例如:
The story happened in 2003.这个故事发生在2003年.
An accident happened in that street.那条街上发生了一起事故.
2.表示“某人出了某事(常指不好的事)”,要用“sth.+ happen+to sb.”这一结构来表达.例如:
A car accident happened to her this morning.今天上午她发生了交通事故.
What happened to you?你怎么啦?
3.表示“某人碰巧做某事”,要用“sb.+ happen+ to do sth.”这一结构来表达.例如:
I happened to meet a friend of mine in the street yesterday.昨天我碰巧在街上遇到了我的一个朋友.
4.happen表示“碰巧或恰巧发生某事”时,还可用“It happens / happened that...”这一结构来表达.例如:
It happened that Brian and Peter were at home that day.碰巧那天布莱恩和彼得在家了.
It happened that he had to take part in a meeting that afternoon.碰巧那天下午他不得不参加一个会议.
注:that从句中的主语是人时,此种结构可以与“sb.+ happen + to do sth.”结构互换.例如:
It happened that Brian and Peter were at home that day.= Brian and Peter happened to be at home that day.
词形变化:时态:happened,happening,happens。
同义词:bechance,befall;materialise,materialize;encounter,find,bump,chance;come about,fall out,go on,hap,occur,pass,pass off,take place。
反义词:dematerialise,dematerialize。
单词分析:这些词语都可表示“发生”之意。
happen:普通用词,泛指一切客观事物或情况的发生,强调动作的偶然性。
occur:较正式用词,可指意外地发生,也可指意料中的发生。
chance:侧重事前无安排或无准备而发生的事,特指巧合。
take place:多指通过人为安排的发生。
英语句子
If this should happen, the speaker might feel down in the mouth.
如果事情发生了,说话者会因为说错话而难过。
Happening by chance or accident;fortuitous.
偶然的偶然或意外发生的;偶然的
Nothing have happened in the interim.
在过渡期间,没发生过任何事。
A train of events happened last year.
去年发生了一系列的事情。
He happened on the book in an secondhand bookstore.
他碰巧在一家旧书店里发现了这本书。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答