第1个回答 2011-02-10
译文:
Nature in human presence presents multicoloured world. Every language has many words of color constitute the core of vocabulary. But different languages exist different number of color words. Ancient Chinese scholars think that generates wood, the color green, representative east, Wood produces fire, red, on behalf of the south; Fire generates, the color yellow, on behalf of the central, Native gold, the color white, representative western; Gold living water, dark, on behalf of the north. Ancient Chinese said primly (green, red, yellow, white, and black) and JianSe (green, red, Bess, purple, Liu yellow) basically includes modern optical to color classification. The international Olympic flag six kinds of color composition, the base of color is white, symbolizing the pure friendship and fair competition, Flags central have colored ring links and become, color respectively, blue, yellow, black, green and red alignment. Blue for Europe, yellow for Asia, black for Africa, green represents Oceania, red to represent the americas. [1] Berlin & Kay (1969) to a variety of language color words research proof cognitive anthropology to prototype theory development has produced important influences on the cognitive linguistics. [2] cognitive science is the emphasis of human cognitive similar. In language acquisition and application process, we see native language and English words of color in the use of existing similarities, at the same time, we should pay attention to the difference between more. Due to long-term use of color words, in addition to its literally outside, people also gives them more rich cultural connotation. In the application of color words, English and Chinese many similarities but because in two different cultures, people have different ways of thinking, different nationalities have different living environment, cultural psychology and aesthetic temperament and interest, so people for the use of color words, also has the very big difference. Chinese-english symbolic meaning of color words are different, and a nation's historical and cultural background are concerned. National differences, people in the same color understanding and interpretation of different also. In different cultures, color words to express the meaning of different. Due to the Chinese and English belong to two different languages department, so both languages of the same color words to express the meaning of endless and same, both similarities also differentia. Language under the influence of culture, people to all sorts of color produces different lenovo, resulting in both Chinese and English languages different color word contains a different meaning. Many color words because of psychological reasons, historical background, traditional custom, language expressions of the different meaning the difference is very big. For the same color words, chinese-english two languages in understanding and using on also put in bigger difference. Therefore, to understand and study the difference between the two is very necessary, it helps people to develop the cross-cultural communication, in translation practice, do better. Mankind must put thinks, "the language knowledge and cultural knowledge combine can successful communication".
Different cultures will present different forms of culture, the cultural form language level reflected to the differences, which was manifested as linguistic differences. Because of this, produced in the social culture of color words, because of its formation, soil is different, its covers the information and gives the meaning is not the same. The famous American linguist Leonard blanchett lung anfield (Leonard Bloomfield said: "foreign language in any one word or sentence means always different from your own language an approximate, corresponding word or sentence." It is this wrong wait easy enabled us to different language produces deviation. In cross-cultural communication, color words as a symbol system in chinese-english both languages have different purposes and cultural value, cultural connotation. We should be in the language utilization attention in language the unequal phenomena.
希望有帮助到您,乜希望您可以采纳我的答案。
不好意思,我不是用翻译器。楼下的那位连翻译都翻译不来凭什么来质问别人,好把,退一步说我就是用翻译器翻的,你看的懂吗你。况且这是我自己翻出来的,看不懂请不要乱污蔑人的劳动成果。
第2个回答 2011-02-07
前面2楼用的是翻译器,而我,呵呵 不会翻译
第3个回答 2011-02-15
Nature in human presence presents multicoloured world. Every language has many words of color constitute the core of vocabulary. But different languages exist different number of color words. Ancient Chinese scholars think that generates wood, the color green, representative east, Wood produces fire, red, on behalf of the south; Fire generates, the color yellow, on behalf of the central, Native gold, the color white, representative western; Gold living water, dark, on behalf of the north. Ancient Chinese said primly (green, red, yellow, white, and black) and JianSe (green, red, Bess, purple, Liu yellow) basically includes modern optical to color classification. The international Olympic flag six kinds of color composition, the base of color is white, symbolizing the pure friendship and fair competition, Flags central have colored ring links and become, color respectively, blue, yellow, black, green and red alignment. Blue for Europe, yellow for Asia, black for Africa, green represents Oceania, red to represent the americas. [1] Berlin & Kay (1969) to a variety of language color words research proof cognitive anthropology to prototype theory development has produced important influences on the cognitive linguistics. [2] cognitive science is the emphasis of human cognitive similar. In language acquisition and application process, we see native language and English words of color in the use of existing similarities, at the same time, we should pay attention to the difference between more. Due to long-term use of color words, in addition to its literally outside, people also gives them more rich cultural connotation. In the application of color words, English and Chinese many similarities but because in two different cultures, people have different ways of thinking, different nationalities have different living environment, cultural psychology and aesthetic temperament and interest, so people for the use of color words, also has the very big difference. Chinese-english symbolic meaning of color words are different, and a nation's historical and cultural background are concerned. National differences, people in the same color understanding and interpretation of different also. In different cultures, color words to express the meaning of different. Due to the Chinese and English belong to two different languages department, so both languages of the same color words to express the meaning of endless and same, both similarities also differentia. Language under the influence of culture, people to all sorts of color produces different lenovo, resulting in both Chinese and English languages different color word contains a different meaning. Many color words because of psychological reasons, historical background, traditional custom, language expressions of the different meaning the difference is very big. For the same color words, chinese-english two languages in understanding and using on also put in bigger difference. Therefore, to understand and study the difference between the two is very necessary, it helps people to develop the cross-cultural communication, in translation practice, do better. Mankind must put thinks, "the language knowledge and cultural knowledge combine can successful communication".
Different cultures will present different forms of culture, the cultural form language level reflected to the differences, which was manifested as linguistic differences. Because of this, produced in the social culture of color words, because of its formation, soil is different, its covers the information and gives the meaning is not the same. The famous American linguist Leonard blanchett lung anfield (Leonard Bloomfield said: "foreign language in any one word or sentence means always different from your own language an approximate, corresponding word or sentence." It is this wrong wait easy enabled us to different language produces deviation. In cross-cultural communication, color words as a symbol system in chinese-english both languages have different purposes and cultural value, cultural connotation. We should be in the language utilization attention in language the unequal phenomena.
第4个回答 2011-02-16
Nature in the human face showing a colorful world. Each language has many color words as the core vocabulary. However, there are different languages, different numbers of color words. Ancient Chinese scholars believe that: aquatic wood, color blue, on behalf of the East; wood fire, Sechi, on behalf of the South; fire, adobe, yellow, representing the Central; native gold, color white, representing the West; gold raw water, the color black, on behalf of the North . Stern said in ancient China (green, red, yellow, white, black) and secondary colors (green, red, bi, purple, yellow monkeys) essentially covers the classification of the color of modern optics. International Olympic flag
第5个回答 2011-02-19
Nature in human presence presents multicoloured world. Every language has many words of color constitute the core of vocabulary. But different languages exist different number of color words. Ancient Chinese scholars think that generates wood, the color green, representative east, Wood produces fire, red, on behalf of the south; Fire generates, the color yellow, on behalf of the central, Native gold, the color white, representative western; Gold living water, dark, on behalf of the north. Ancient Chinese said primly (green, red, yellow, white, and black) and JianSe (green, red, Bess, purple, Liu yellow) basically includes modern optical to color classification. The international Olympic flag six kinds of color composition, the base of color is white, symbolizing the pure friendship and fair competition, Flags central have colored ring links and become, color respectively, blue, yellow, black, green and red alignment. Blue for Europe, yellow for Asia, black for Africa, green represents Oceania, red to represent the americas. [1] Berlin & Kay (1969) to a variety of language color words research proof cognitive anthropology to prototype theory development has produced important influences on the cognitive linguistics. [2] cognitive science is the emphasis of human cognitive similar. In language acquisition and application process, we see native language and English words of color in the use of existing similarities, at the same time, we should pay attention to the difference between more. Due to long-term use of color words, in addition to its literally outside, people also gives them more rich cultural connotation. In the application of color words, English and Chinese many similarities but because in two different cultures, people have different ways of thinking, different nationalities have different living environment, cultural psychology and aesthetic temperament and interest, so people for the use of color words, also has the very big difference. Chinese-english symbolic meaning of color words are different, and a nation's historical and cultural background are concerned. National differences, people in the same color understanding and interpretation of different also. In different cultures, color words to express the meaning of different. Due to the Chinese and English belong to two different languages department, so both languages of the same color words to express the meaning of endless and same, both similarities also differentia. Language under the influence of culture, people to all sorts of color produces different lenovo, resulting in both Chinese and English languages different color word contains a different meaning. Many color words because of psychological reasons, historical background, traditional custom, language expressions of the different meaning the difference is very big. For the same color words, chinese-english two languages in understanding and using on also put in bigger difference. Therefore, to understand and study the difference between the two is very necessary, it helps people to develop the cross-cultural communication, in translation practice, do better. Mankind must put thinks, "the language knowledge and cultural knowledge combine can successful communication".
Different cultures will present different forms of culture, the cultural form language level reflected to the differences, which was manifested as linguistic differences. Because of this, produced in the social culture of color words, because of its formation, soil is different, its covers the information and gives the meaning is not the same. The famous American linguist Leonard blanchett lung anfield (Leonard Bloomfield said: "foreign language in any one word or sentence means always different from your own language an approximate, corresponding word or sentence." It is this wrong wait easy enabled us to different language produces deviation. In cross-cultural communication, color words as a symbol system in chinese-english both languages have different purposes and cultural value, cultural connotation. We should be in the language utilization attention in language the unequal phenomena.