鲁滨逊漂流记第一章主要内容是什么?

如题所述

第一章主要内容:

鲁滨逊生于英国约克城的一个“体面人家”,父亲要他过“安定和富裕”的中产阶级生活,但他从幼年起,脑子里便充满遨游四海的愿望。

一六五一年,他私自离开了家庭,经过一番海上的历险到了伦敦,他从那儿购买了一些廉价的货物,假珠子、玩具、刀子、剪子、玻璃器皿等到非洲经商,和当地土人交换金沙、象牙等贵重物资,获得盈利几十倍。

扩展资料:

创作背景:

笛福生活的时代,正是英国资本主义开始大规模发展的年代。1702年,他发表《消灭不同教派的捷径》,讽刺政府的宗教政策,因而被捕,并被判处枷示三次。出狱后,从事报刊,还写了不少政治、经济方面的小册子,因言论关系又曾三次被捕。1719年,笛福发表了他的第一部小说《鲁滨逊漂流记》。

这部小说是以亚历山大·赛尔柯克在荒岛上的真实经历为原型的。据当时英国杂志报导:1704年4月,赛尔柯克在海上叛变,被船长遗弃在距智利海岸900多公里的胡安一费尔南德斯群岛中的一个叫马萨捷尔的小岛上。4年零4个月后被航海家发现而获救。

那时,赛尔柯克已忘记了人的语言,完全变成了一个野人。笛福受这件事的启发,构思了鲁滨逊的故事。但在小说的创作过程中,笛福从自己对时代的观感和感受出发,以资产阶级上升时期的冒险进取精神和18世纪的殖民精神塑造了鲁滨逊这一形象。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2022-03-13
Chapter 1 My first sea journey
第一章 我的第一次海上旅行

Before I begin my story I would like to tell you a little about myself.
开始我的故事之前,我想先向你谈一点我自己的情况。
I was born in the year 1632, in the city of York in the north of England.
我1632年出生在英国北部的约克郡。
My father was German but he came to live and work in England.
我父亲是德国人,但他却来到英国居住和工作。
Soon after that he married my mother who was English.
此后不久,他与我母亲结了婚,我母亲是英国人。
Her family name was Robinson so when I was born they called me Robinson after her.
娘家姓鲁宾孙,因此,我出生后他们都称呼我鲁宾孙,沿用了我母亲的姓氏。
My father did well in his business and I went to a good school.
我父亲在生意上做得很出色,并且我也进了一所好学校.
He wanted me to get a good job and live a quiet comfortable life. But I did not want that.
他希望我得到好的工作,过一种平静的、舒适的生活。但是我不希望如此。
I wanted adventure and an exciting life.
我喜欢冒险和刺激的生活。
'I want to be a sailor and go to sea.' I told my mother and father.
“我想成为一名水手去航行,”我告诉父母亲.
They were very unhappy about this.
他们对此很不高兴。
'Please do not go,' my father said. 'You will not be happy you know. Sailors have a difficult and dangerous life.'
“不要去,”父亲说。“你不会幸福的,你知道。水手过着艰苦而且危险的生活。”
And be because I loved him and he was unhappy I tried to forget about the sea.
因为我爱父亲,他不高兴,我便试图忘掉大海。
But I could not forget and about a year later I saw a friend in town.
但我不可能忘掉。大约一年后,我在镇里遇到一个朋友。
His father had a ship and my friend said to me,
他的父亲有一艘船,我的朋友对我说:
'We're sailing to London tomorrow. Why do not you come with us?'
“明天我们航行去伦敦。你为什么不和我们一起走呢?”
And so on September 1st, 1651, I went to Hull and the next day we sailed for London.
于是,1651年9月1日,我到了赫尔港,第二天我们驶向伦敦。
But a few days later there was a strong wind.
但是,几天后,刮起了狂风。
The sea was rough and dangerous and the ship went up and down up and down.
狂暴的大海危机四伏,船不断颠簸。
I was very ill and very afraid.
我晕船晕得厉害,非常害怕。
'Oh I do not want to die!' I cried. 'I want to live If I live I'll go home and never go to sea again!'
“哦,我不想死!”我哭喊起来。“我想活着!假如我活着,我就要回家,再也不出海了!”
The next day the wind dropped and the sea was quiet and beautiful again.
第二天,风停了,大海又重新恢复了平静而美丽。
'Well Bob,' my friend laughed. 'How do you feel now? The wind was not too bad.'
“好了,鲍伯,”我的朋友笑着说:“现在你感觉如何?这风并不太令人讨厌。”
'What!' I cried. 'It was a terrible storm.'
“什么!”我大叫起来。“这可是一场可怕的风暴。”
'Oh that was not a storm.' my friend answered. 'Just a little wind. Forget it. Come and have a drink.'
“哦,这不算风暴,”我的朋友回答,“仅仅是小风而已。忘记它吧。来,喝一杯。”
After a few drinks with my friend I felt better.
和朋友喝了几杯,我感觉好多了。
I forgot about the danger and decided not to go home.
我忘记了危险,决定不回家了。
I didn't want my friends and family to laugh at me.
我不愿意我的朋友和家人嘲笑我!
I stayed in London for some time but I still wanted to go to sea.
我在伦敦停留了一段时间,但我仍然想去航行。
So when the captain of a ship asked me to go with him to Guinea in Africa I agreed.
所以,当一位船长要求我和他一起去非洲的几内亚时,我答应了。
And so I went to sea for the second time.
于是,我第二次去航海。
It was a good ship and everything went well at first but I was very ill again.
这是一艘好船,开始一切都很顺利,但是我又晕得厉害。
Then when we were near the Canary Is lands a Turkish pirate ship came after us.
此后,当我们接近加纳利群岛时,一艘土耳其海盗船跟上了我们。
They were famous thieves of the sea at that time.
他们是当时有名的海盗。
There was along hard fight but when it finished we and the ship were prisoners.
经过一场长时间激烈的交火,一切都结束时,我们连人带船都成了俘虏。
The Turkish captain and his men took us to Sallee in Moroc.
土耳其船长和他的部下把我们带到摩洛哥的萨利。
They wanted to sell us as slaves in the markets there.
他们想在那儿的市场上把我们当作奴隶卖掉。
But in the end the Turkish captain decided to keep me for himself and took me home with him.
但最后土耳其船长决定把我留给他自己,带我随他回家。
This was a sudden and terrible change in my life.
这是我一生中一次突然的可怕的变故。
I was now a slave and this Turkish captain was my master.
现在我成了奴隶,这位土耳其船长是我的主人。本回答被网友采纳
第2个回答  2022-03-06
鲁滨孙生于英国约克城的一个“体面人家”。父亲要他过“安定和富裕”的中产阶级生活,但他从幼年起,脑子里便充满遨游四海的愿望。一六五一年,他私自离开了家庭,经过一番海上的历险到了伦敦,他从那儿购买了一些廉价的货物,假珠子、玩具、刀子、剪子、玻璃器皿等到非洲经商,和当地土人交换金沙、象牙等贵重物资,获得盈利几十倍。 鲁滨孙出身于一个体面的商人家庭,渴望航海,一心想去海外见识一番。他瞒着父亲出海,第一次航行就遇到大风浪,船只沉没,他好不容易才逃出性命。第二次出海到非洲经商,赚了一笔钱。第三次又遭不幸,被摩尔人俘获,当了奴隶。后来他划了主人的小船逃跑,途中被一艘葡萄牙货船救起。船到巴西后,他在那里买下一个庄园,做了庄园主。他不甘心于这样的发财致富,又再次出海,到非洲贩卖奴隶。
船在途中遇到风暴触礁,船上水手、乘客全部遇难,唯有鲁滨孙幸存,只身飘流到一个杳无人烟的孤岛上。他用沉船的桅杆做了木筏,一次又一次地把船上的食物、衣服、枪支弹药、工具等运到岸上,并在小山边搭起帐篷定居下来。接着他用削尖的木桩在帐篷周围围上栅栏,在帐篷后挖洞居住。他用简单的工具制作桌、椅等家具,猎野味为食,饮溪里的水,度过了最初遇到的困难。
第3个回答  2022-03-13
鲁滨孙生于英国约克城的一个“体面人家”。父亲要他过“安定和富裕”的中产阶级生活,但他从幼年起,脑子里便充满遨游四海的愿望。一六五一年,他私自离开了家庭,经过一番海上的历险到了伦敦,他从那儿购买了一些廉价的货物,假珠子、玩具、刀子、剪子、玻璃器皿等到非洲经商,和当地土人交换金沙、象牙等贵重物资,获得盈利几十倍。 鲁滨孙出身于一个体面的商人家庭,渴望航海,一心想去海外见识一番。他瞒着父亲出海,第一次航行就遇到大风浪,船只沉没,他好不容易才逃出性命。第二次出海到非洲经商,赚了一笔钱。第三次又遭不幸,被摩尔人俘获,当了奴隶。后来他划了主人的小船逃跑,途中被一艘葡萄牙货船救起。船到巴西后,他在那里买下一个庄园,做了庄园主。他不甘心于这样的发财致富,又再次出海,到非洲贩卖奴隶。
船在途中遇到风暴触礁,船上水手、乘客全部遇难,唯有鲁滨孙幸存,只身飘流到一个杳无人烟的孤岛上。他用沉船的桅杆做了木筏,一次又一次地把船上的食物、衣服、枪支弹药、工具等运到岸上,并在小山边搭起帐篷定居下来。接着他用削尖的木桩在帐篷周围围上栅栏,在帐篷后挖洞居住。他用简单的工具制作桌、椅等家具,猎野味为食,饮溪里的水,度过了最初遇到的困难。
第4个回答  2022-02-02
第一章主要内容:

鲁滨逊生于英国约克城的一个“体面人家”,父亲要他过“安定和富裕”的中产阶级生活,但他从幼年起,脑子里便充满遨游四海的愿望。

一六五一年,他私自离开了家庭,经过一番海上的历险到了伦敦,他从那儿购买了一些廉价的货物,假珠子、玩具、刀子、剪子、玻璃器皿等到非洲经商,和当地土人交换金沙、象牙等贵重物资,获得盈利几十倍。
相似回答