请问这段日语哪些地方有语法错误呢?

うん,ありがとうございます。大丈夫です。ただ、ちょっと头痛がします。心配しなくてもいいですよ。何日かを过ごししてよくなると思うです。
何时もベッドに寝そべろと、私は立たないラーメンとなるのを心配するため、力を出して起きて暂く日本语を勉强します。
日本语がちょっと难しいです。でも、大丈夫です、私はきっと顽张ります。
もし结婚して、家を持ってる旦那がいればビザについての问题が解决しますが……。
本当に泣きたいです。
でも、大丈夫です。しんさんが中国にいらっしゃることかできるからです。
どうなつらい道も、いつもしんさんがそばにいます。しんさんなら、きっと大丈夫です。きっと先生になれます、きっと。私はしんさんならできると信じます。
私も自分が好きなことはとことん勉强する人间です。

嗯,谢谢您。我没事。只是有一点点头痛。请不要担心。过几天就会好的。
总躺在床上担心自己会变成面条立不起来的,所以还是使使劲儿起来学会日语
日语多少有点难,但是,没关系,我会加油的。
如果结婚的话,找个有房子的老公签证应该就没有问题了,但是......”
真的有点想哭。 但是,没关系,因为しんさん可以来中国。
不论多么辛苦的道路,无论什么时候我都会一直在你身边。しんさん的话一定没有问题,肯定能当上老师的,肯定。我相信你。
我也是那种对于喜欢的事情就一定会坚持到底的人。

请问以上日语哪些地方有语法错误呢?

第1个回答  2015-11-14
有好多处地方都有错误。
直接修改了。
顺便说下”担心自己会变成面条立不起来的”这个用法有点难懂。改成”像刚出生的小鹿一样难站起来”。

うん,ありがとうございます。私は大丈夫ですよ。头痛がまだちょっと残っていますが、心配しないで下さい。数日経てばよくなると思いますので。
いつまでもベッドで横になってると、いつか生まれたての子鹿のように上手く立てなくなるかもしれないので、顽张って、起きて日本语をすこし勉强します。
日本语がちょっと难しいですね。でも、大丈夫です、私はきっと顽张ります。
もし结婚して、家を持ってる旦那がいればビザについての问题が解决しますが……。
本当に泣きたいです。
でも、大丈夫です。しんさんが中国にいらっしゃることができるですから。
どんなつらい道でも、私はいつもしんさんのそばにいます。しんさんなら、きっと大丈夫です。きっと先生になれますよ。私はしんさんならできると信じています。
私も自分の好きなことを最後まで続けるタイプです。本回答被提问者和网友采纳
相似回答