66问答网
所有问题
"妈妈"一词是中国古已有之,还是从英语中翻译来的??
请大家协助考证考证,
相关的学术证明有没?
举报该问题
推荐答案 2007-06-14
不是。世界各国语言中,“妈妈”一词的发音几乎一致。猜想小孩最初不会说话,在母亲喂奶的时候,嘴里只会发出类似“mama”的声音,因此妈妈一词是这么来的。
可以试试:不用张嘴,发出的声音是“嗯”,发出“嗯”的同时,如果嘴巴自然地轻轻一张开,就会发出[ma]这个音。
虽然[A]音也很容易发出,但是却带有一种惊吓的意味,而[ma]这个音则包含着一种温情,温暖。每个人都不会因呼唤妈妈而惊吓吧?所以[ma]这个音是最好的表达方法,表达了人类在任何时候对母亲的依赖。
是人类的本能使得全世界的人类,即使使用着不同的语言,但是呼唤自己的母亲都是“ma”!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://66.wendadaohang.com/zd/niDU9U92.html
其他回答
第1个回答 2007-06-12
妈妈是英译的,中国古代没有妈妈这个叫法,只有母亲或娘.
第2个回答 2007-06-12
有人研究过,几乎世界上所有语言中对母亲的称呼都和“妈妈”这个词的发音类似,它们都是独立发明的
第3个回答 2021-07-10
“妈妈”这个词在南宋时期就被用来指代母亲了
第4个回答 2007-06-13
“ma ma”这个发音是所有婴儿最容易发出的音节 二楼的拜托别拿无知当个性了
1
2
下一页
相似回答
妈妈
满语
翻译
成汉语是额娘,可是为什么有的人叫ne (四声)呢?
答:
楼上这两位都胡说些什么啊,这个问题很简单,我们满洲人一般都能回答你,
eniye是正式用语,相当于汉语母亲
,nene是口语,相当于妈妈,所以,口语里我们都叫 “讷”。这个在称呼父亲时也有类似现象,正式用语ama,口语ma.读作“骂”
中文中的外来词有多少是来源于日本
的?
答:
汉语外来词中日本语所占的总比例目前没有统一说法,王彬彬的说法我个人存疑:“据统计,我们今天使用的社会和人文科学方面的名词、术语,有70%是从日本输入的,这些都是日本人对西方相应语词的
翻译,
传入
中国
后,便在汉语中牢牢扎根。我们每天用以高谈阔 论、冥思苦想和说“东”道“西”时所用的概念...
两道
英语
题
答:
定语从句也称为"形容词从句",或"的从句",顾名思义,就是用来修饰或说明名词的从句,被修饰或说明的那个名词称为"先行词",即: 名词(先行词) ← 连接词 + 句子 由于汉语中的定语总是放在名词的前面,而
英语中的
定语从句总是放在被修饰或说明的名词后面,又要使用连接词加以连接,因此定语从句,特别是连接词的使用,...
初中
英语
答:
初中
英语
合集百度网盘下载 链接:https://pan.baidu.com/s/1znmI8mJTas01m1m03zCRfQ ?pwd=1234 提取码:1234 简介:初中英语优质资料下载,包括:试题试卷、课件、教材、视频、各大名师网校合集。
“上帝”这个
词是中国
古代了就有
还是
舶来品?
答:
中国古代就有了。西方宗教没有上帝,西方宗教里的“上帝”只是人为汉译。实际上把西方宗教里的神称作上帝既是对华夏文化最高神只的不尊敬,也是对西方诸神的不尊敬。明代利玛窦将天主教传至
中国,
为了便于传教,为了实现华夏文化基督化的野心,擅自将拉丁文“deus”卑劣地
翻译
成汉字
古已有之的
“上帝”。因为华夏文化敬...
我需要中文中根据英文发音直接
翻译
过来的词
答:
1987年、1988年时也曾在
中国
都市流行一时。经过那个时代的人对此舞都会有印象。其舞姿动作确有霹雳之势。笔者一直以为“霹雳舞”一词为意译,没想到竟是音译。这正说明了“霹雳舞”
一词翻译的
成功。 可口可乐 音译自
英语
cocacola,世界著名饮料。英语原意似乎并无深意。音译成汉语后的“可口可乐”却是如此的有意义...
大家正在搜
相关问题
汉语的“妈妈”这一称呼来自外语吗?
中国古代有“妈妈”这个称呼吗
妈妈这个词的翻译
英语翻译。急,在线等中文,谢谢
妈妈的英文是什么
爸爸妈妈这个词汇是有了白话文后才从外国翻译来的,为什么金庸的...
英语翻译
她和她的妈妈现在居住在中国。用英语怎么翻译???