请帮我翻译这段文言文 谢谢啊

我既衰老又多病,还不放弃读书,我把自己的居室取名叫书巢。有客人问我说:“喜鹊在树木上筑巢,它的巢远离人群;燕子在屋梁上筑巢,它的巢常常接触人群。凤凰的巢,人们认为它很吉祥;枭的巢,人们都想毁坏它。麻雀不能筑巢,有的夺取燕子的巢窝,这是暴露在外的巢;斑鸠不能筑巢,它等待喜鹊养育小雏离去之后,就居住在鹊巢之中,这是很笨拙的巢。上古有有巢氏,这就是当时还没有宫室那样的巢。尧的百姓担心水患,因而在水的上面筑巢,这就是避免灾害的巢。前世在大山深谷之中,有学道的人,他们住在树洞之中如同巢穴,这是隐居者的巢;近来那些狂饮酗酒者,有的登上树梢大醉号叫,这又是癫狂之人的巢。现在您幸有屋室来居住,屋室有门窗墙壁,还可以连接其他的屋室,可是你却称它为巢,这是为什么呢?”
我说:“您的话很有道理,只是没有进入我的屋室,不了解实际情况。我的屋室里(的书),有的藏在木箱里,有的陈列在眼前,有的一本本排列在床头,俯仰观看,环顾四周,到处都是书。我的饮食起居,因疾病而呻吟,或者悲伤忧虑,愤激感叹,从来没有不和书在一起的。宾客没有到来,妻子没有相见,风雨雷电冰雹的变化又不知道。有时有意想起身,可乱书围着我,如同堆积的枯树枝。有时甚至不能走路,于是就常常自己笑着说:‘这不就是我所说的巢吗?’”于是带领客人走近观看。客人开始不能进来,已经进来又不能出去,于是也大笑说:“确实是像巢一样啊。”客人离去之后,我感慨地说:“天下的事,听说的不如看到的了解得详细,见到的不如身居其中的了解得详尽。我们这些人如果没有到道的精微之处去考察、研究,却在藩篱之外而胡乱议论,那可以吗?”于是写下这篇文章来自警。
是翻译成文言文

书巢记
宋 陆游
陆子既老且病,犹不置读书,名其室曰书巢。客有问曰:“鹊巢于木,巢之远人者;燕巢于梁,巢之袭人者。凤之巢,人瑞之;枭之巢,人覆之。雀不能巢,或夺燕巢,巢之暴者也;鸠不能巢,伺鹃育雏而去,则居其巢,巢之拙者也。上古有有巢氏,是为未有宫室之巢。尧民之病水者,上而为巢,是为避害之巢。前世大山穷谷中,有学道之士,栖木若巢,是为隐居之巢。近时饮家者流,或登木杪,酣醉叫呼,则又为狂士之巢。今子幸有屋以居,牖户墙垣,犹之比屋也,而谓之巢,何耶?”陆子曰:“子之辞辩矣,顾未入吾室。吾室之内,或栖于椟,或陈于前,或枕藉于床,俯仰四顾,无非书者。吾饮食起居,疾痛呻吟,悲忧愤叹,未尝不与书俱。宾客不至,妻子不觌,而风雨雷雹之变,有不知也。间有意欲起,而乱书围之,如积槁枝,或至不得行,则辄自笑曰:‘此非吾所谓叹者耶。’”乃引客就观之。客始不能入,既入又不能出,乃亦大笑曰:“信乎其似巢也。”客去,陆子叹曰:“天下之事,闻者不如见者知之为详,见者不如居者知之为尽。吾侪未造,夫道之堂奥,自藩篱之外而妄议之,可乎?”因书以自警。淳熙九年九月三日,甫里陆某务观记。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答