请问 符合什么什么的规定,用日语怎么说,谢谢

嗯,比如说:
钢的牌号应符合GB的相关规定。这句话用日语怎么说?
哪位日语达人还请赐教。
先谢谢了。
ぴったり合う? ここで使っていいかな?
牌号 日本语でブランド?まだは グレード?どっちが正しいかな?
今 わたくしが 钢のGB规格の和訳をしているので、日本语の钢鉄用语(中日対照があれば尚且つですが)教えていただけませんか?
お愿いいたします。

。。。。。。の规则に_う

に_う

1、随驾、随军、因仍、率由旧章、随大、因袭、仿行、跟、跟班、下列、因循、相沿、蹈袭、附和、随、袭用、继、沿袭、沿例、随着、执鞭、循、与世沉浮、盲从、师承。

言听计从、照办、随后、沿用、随俗、随乡入乡、跟着、步武、以下、旅进旅退、步人后尘、随群、遵循、跟随、保持、保存、留存、使...保持、使保持、保有、阻止、履行、供养、经营。

规则

[きそく] [kisoku] 

【名词】

それに基づいて行为、手_き、操作が行われるように定めた规准、きまり、おきて。

规则、规章、规范、规程。

规则を定める。 

制定规则。

规则をきちんと守る。 

好好遵守规则。

扩展资料

。。。。の规定に_うべきです

遵从。。。。的规定

这种用法偏向于正式用法,必须服从、带有强制感。

べきです

1、必须、未发酵葡萄汁、绝对必要的事物、一定、千万、应、须、葡萄汁、务、务须、活该、须要、务期、务求、切切、必、必得、非得。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2016-09-19

稍微查了一下  钢的牌号应该用ブランド、而グレード指的是钢的级别如400N级,490N级

关于"刚的牌号应符合GB的相关规定"

由于是书面用语应该尽量避免使用口语的ぴったり。

「钢のブランドはGBについての规定に従うべきです。」 と思いますが。。

本回答被提问者采纳
第2个回答  2019-08-27

。。。。。。の规则に従う

に従う

1、随驾、随军、因仍、率由旧章、随大、因袭、仿行、跟、跟班、下列、因循、相沿、蹈袭、附和、随、袭用、继、沿袭、沿例、随着、执鞭、循、与世沉浮、盲从、师承。

言听计从、照办、随后、沿用、随俗、随乡入乡、跟着、步武、以下、旅进旅退、步人后尘、随群、遵循、跟随、保持、保存、留存、使...保持、使保持、保有、阻止、履行、供养、经营。

规则

[きそく] [kisoku] 

【名词】

それに基づいて行为、手続き、操作が行われるように定めた规准、きまり、おきて。

规则、规章、规范、规程。

规则を定める。 

制定规则。

规则をきちんと守る。 

好好遵守规则。

扩展资料

。。。。の规定に従うべきです

遵从。。。。的规定

这种用法偏向于正式用法,必须服从、带有强制感。

べきです

1、必须、未发酵葡萄汁、绝对必要的事物、一定、千万、应、须、葡萄汁、务、务须、活该、须要、务期、务求、切切、必、必得、非得。

本回答被网友采纳
第3个回答  推荐于2017-12-16
钢のブランドはGBの规定とぴったり合うべきだ。本回答被网友采纳
第4个回答  2011-01-07
钢の品质はGB规格に合致すること。
另,提醒一下,一定要用に,不能用と
相似回答