英语语法高手请进

Scientists have recently reported that the polar ice are melting , because of a rise in atmospheric temperatures known as the Greenhouse Efeect.
这里面的because of 后面怎么理解好? 其后不是接短语吗? 那么known as 。。。这部分是在句中修饰前面的名词做定语吗?
谢谢

1. because of后面的确是加名词短语a rise做宾语,这个介宾短语做宾语从句的原因状语。
in atmospheric temperatures也是介宾短语做后置定语修饰名词rise;
known as the Greenhouse Effect也是过去分词短语做后置定语,修饰a rise in atmospheric temperatures,其的确可以转换等同于一个定语从句即which is known as the Greenhouse Effect.

2. 翻译:科学家们最近报道说,由于大气温度的上升即众所周知的温室效应(的原因),极地的冰(川/层)正在融化。

参考资料:英语牛人团

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-01-04
because of后接名词,名词有定语从句修饰
第2个回答  2011-01-04
你好,known as 句中修饰前面的名词做定语,补充成完整的定语从句 a rise in atmospheric temperatures (which is) known as 这叫过去分词作定语 因为定语时短语成分 所以后置了
希望可以帮到你。
第3个回答  2011-01-04
because of 后面接的是短语,在这一句中,后面的是一个没有主语的短语,所以说没有错,known as 。。。这部分是在句中修饰前面的名词做定语
第4个回答  2011-01-04
because of 后面确实是要加单词或者短语的。这个句子中也是如此,只不过这个短词非常长而已。
Scientists have recently reported that the polar ice are melting ,
科学家们最近有报告称极地冰川正在消融,
because of a rise in atmospheric temperatures
是由于大气温度的升高 (在这里because of 接的其实就是 a rise,后面的部分用来补充说明)
known as the Greenhouse Efeect.
也就是大家所熟知的“温室效应”(这一部分又是对前面所说内容的补充,因为很长,为了让人看得懂,所以采取了后置的方法)
第5个回答  2011-01-04
because of sth 做主句的原因状语,接的是名词a rise;
in atmospheric temperatures是a rise的定语

known as the Greenhouse Efeect也是定语 进一步修饰a rise in atmospheric temperatures;过去分词表被动,相当于一个定语从句which is known as the Greenhouse Efeect
相似回答