66问答网
所有问题
中文名字翻译成韩语,是按照什么来翻译的
如题所述
举报该问题
推荐答案 2017-06-03
ä¸æååç¿»è¯æé©è¯æ¯æ两ç§æ¹æ³ç¿»è¯çï¼ä¼ ç»çåè¯åç°ä»£æ±è¯çé³è¯ã
åè¯ï¼ä¸ä¸ªæ±å对åºä¸ä¸ªé©åå°ç¿»è¯ãå¦å¼ ææç¿»è¯æ장효명ãå³å¼ â>장ï¼æâ>효ï¼æâ>명ã
é³è¯ï¼ç¨é©ææ¥è®°è¿°ç°ä»£æ±è¯çåé³ï¼å°±åç¿»è¯æè±æä¸æ ·ï¼ãå¦ç丽é¢ï¼ç¿»æ왕리잉ãå³æ±è¯æ¼é³wang li yingã
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://66.wendadaohang.com/zd/nUnUvU9snxsi9nppxix.html
其他回答
第1个回答 2019-08-24
有两种方法的,一种是一对一的,因为每个汉字在韩语中都有相对应的汉字词,也就是说,一种汉字在韩语中都有它固定的发音,人的名字可以用这种方法一对一的翻译。第二种就是音译了,根据中文名的发音,用韩语写出来,这个不是一对一的,所以比如三个字的名字音译成韩语就不会是三个字了如果您还有什么不明白可以再问我滴~~
第2个回答 2019-03-02
韩国和中国还有区别
翻译成中文往往是一个字对一个字
但是到了韩国因为有的中文字按中文翻译过来的
读着很难听
所以有的字还有别的翻译
第3个回答 2017-06-02
是按照韩语中的汉字词翻译的
相似回答
中文姓名翻译韩文
答:
中文姓名翻译韩文有两种译法:字译(也叫意译)和音译
。字译就是一个汉字对应一个韩字,意思与中文一样。音译是用韩文标注现代汉语的发音,故读法与中文发音相同(像)。우是字译,是传统的译法。유是音译,发音同中文禹。这种译法现在在韩国很流行。
你好,请问
中文名字翻译成韩语,是按照什么来翻译的
?
答:
韩语分为固有词和汉字词,固有词是韩民族原本就有的字,其读音与汉语不同。但汉字词是从汉语中发展来的,其读音与对应的汉语类似。
中文名翻译为韩文
名时都是从韩文汉字词中选出对应的
韩文,
每一个韩文字都对应一个汉字。虽然韩文中同音的字不少,但是同音不同义,真正能用来
翻译的
韩文实际上还是只有...
韩语
与
汉语
互
翻译名字
时有
什么
规则吗(发音与汉字/韩语字本身兼顾...
答:
韩语名字译成汉语时,
一个韩字可能对应一个或几个汉字,所以译文不一定是唯一的
。如韩文유对应的汉字可能是刘也可能是柳。汉字译韩字应为意译。韩字译汉字也是一样。但近来在非正式场合也有采取音译的,就像中文名翻成英文名一样,原语言怎么读,翻译对象语仍然怎么读。可是在正规的场合下,如...
中文名字翻译成韩语
怎么写
韩文名字是
怎么翻译成中文的
答:
而不
是根据汉语
普通话)中找与其读音相同的汉字
翻译,
这与翻译西方
姓名的
那种纯粹的音译不同,所以,在
中文
资料中看到的韩国人
名字,
有可能与人家父母取的名字一样,也有可能连人家自己看了都不知是谁. 比如一个人叫서영철(Seo Yeong Cheol),我们资料不充分,不知道其汉字
姓名是什么,
...
同一个
名字,
为
什么翻译成韩文
就有些不一样呢?怎样才能确定准确性呢...
答:
名字翻译成韩语,
有时候是从字的意译,有的时候是从音译,甚至有的时候从对应的字形译,其实都可以,中国人的习惯是尽量选意译的,但是有的意译读音不好听就选音译了。比如婷婷这个名字,意译为정정,音译为팅팅,我都听人用过 ...
中文名字
都可以
译成韩文
吗?是音译还是怎么
翻译的
?
答:
中文名字
都可以
译成韩文
。有两种译法:一种是传统的字译,另一种是现代汉语的音译。字译是一个汉字对应一个韩字地进行
翻译
。音译是用韩文来记述现代汉语的发音。就像把中国人名翻成英语一样。
大家正在搜
韩国名字怎么翻译成中文的
中文名字翻译成韩语
中文名变韩语名 翻译
中文名字翻译成英文
名字翻译成韩语
韩国字翻译成中文
中文名字转换日文名字
中文翻译为韩语
翻译自己的韩文名
相关问题
你好,请问中文名字翻译成韩语,是按照什么来翻译的?
把中文名字翻译成韩语的话,主要是根据音译还是字译呢?
中文名字是翻译成韩文,是应该按照翻译后的韩语读音读,还是按照...
把中文的名字翻译成韩文是怎样翻译的?
中文名翻译成韩文有什么规则吗
求中文名字翻译成韩语(我要标准的)
中文名字怎样翻译成韩语?
将中文的名字翻译为韩语,可以准确翻译吗?