大家看古代小说是喜欢看文言文还是看翻译的白话文?为什么?

如题所述

相信大家一定都看过现代的小说。不管是文学作品还是言情小说,大家应该都有涉猎。当然还有很多同学比较喜欢诗歌或者是历史类的文学作品,这些都是非常棒的一种兴趣爱好。我们通过阅读而了解到更多的东西,对自己的文学修养也是有一定提高。高尔基说过:“我扑在书上,就像饥饿的人扑在面包上一样”。这句话来形容很多喜欢阅读的小伙伴们是再合适不过的一句话了。那么今天我们来回答一个问题,就是看古代小说的时候,我们是喜欢看文言文,还是喜欢看翻译的白话文,为什么?

其实我一开始看到这个题目的时候,我的第一反应的古代的小说。其实是红楼梦,三国演义这一类的。其实我比较偏向于看翻译的白话文,因为我对于阅读这件事情更多的其实是消遣和你闲暇时的一种爱好,他并不是我一定要去干的一件事情。所以我比较偏向于一种用更放松的方法看一本令人感到轻松的书。

那么当然大家也会觉得有那种古代言情的小说。这类小说大家看的时候。如果作者是写的那种翻译的白话文当然是看着比较放松的,也是一种消遣。如果大家看的是文言文版本在心里肯定有一种负担。而且我觉得如果你不是特别需要特别迫切的去了解文言文的知识,也可以选择还是选择去阅读翻译的白话文。文言文其实更偏向于文学专业的同学们去更多的涉猎。像我,其实就比较偏向于白话文了。

当然阅读这个兴趣是非常好的。可以通过阅读去看到更多的世界,也可以通过作者描写的场景了解到更多的人情世故。所以也希望大家能够注重阅读。加油努力哦~

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-08-08
看文言文;看小说本来就需要让读者有很大的想象空间,而古代小说用文言文写出来的非常有韵味,有更多的想象空间。
第2个回答  2020-08-08
看古代小说最好是看文言文的,因为这样才是原汁原味,可以更好的理解小说的故事情节,感受到原著表达的意义,同时也可以积累一些文言文知识。
第3个回答  2020-08-07
喜欢看白话文,因为白话文通俗易懂、条例通透,而文言文晦暗难懂,咬文嚼字。
相似回答