taik to sb 是什么意思 fill in是什么意思 want sb.to do sth是什么意思 善于管理孩子用英语怎么说

Can you heip me dance?改为同一句

1. 不是“taik to sb”,而是“talk to sb”,意思是“和某人谈话”
2. fill in,意思是“填写”;如果后面再加个“for”,则意思变为代替
例如:
Fill in the blanks with suitable words.
在空格里填上适当的字。
Steve is ill. Can you fill in for him?
史蒂夫病了,你能代替他吗?
3.want sb.to do sth,意思是“想要某人做某事”
4.善于管理孩子
be good at taking care of children

====================问题补充======================
5.同义句:
Can you help me with (my) dancing.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-12-20
talk to so, 跟谁讲话

fill in 填写

want sb to do sth,
想要某人做某事
第2个回答  2010-12-20
跟某人说话,谈话
填充,充满
要某人去做某事
be good at to care for kids
第3个回答  2010-12-20
是talk to sb. 应该是你打错了? 和某人谈话
fill in 填充
want sb. to do sth. 想要某人做某事
good at managing children 善于管理孩子
第4个回答  2010-12-20
第一个:和某人说话交谈 第二个:填写 第三个:想要某人做什么 第四个 :be good at educating children
第5个回答  2010-12-20
"taik to sb": 英文里没taik这个词, 应该是打印错误或者印刷油墨的问题, 正确的词应该是: talk; sb=somebody; 所以"talk to sb"是"同某人谈话"的意思;
"fill in": 意思是填充, 填入, 比如: fill in the blanks(空白处)就是"填空"这种练习;
"want sb.to do sth": sb=somebody, sth=something, 整个词组就是"要某人做某事儿";
"善于管理孩子": 善于=good at; 管理=manage; 孩子=kids; 所以整个是: "good at managing kids". managing是个"动名词", 是英语的特殊现象:在句子成分要求名词性的词语时(比如这里后面只能跟代词,名词等,不能跟动词)把一个动词(manage)打扮成一个名词(managing).
老外很讲究外表的,有时内在的再合适,外表不合适还是不行,这点不如咱国人哈! 自恋下先...