韩语中的外来词大致包括汉语外来词(即汉字词),
日语外来词,英语外来词,此外还有极少数的法语、
西班牙语等外来词。
汉字词的成因众所周知是因为在古代时,
朝鲜半岛一直是学习
中华文化,是中国的附属国,在1443年
世宗大王颁布<训民正音>之前一直沿用汉字作为文字来变现
朝鲜语的意思。久而久之很多汉字词自然而然融入朝鲜语中。朝鲜语中汉字词大概占百分之六七十。尤其是在正式的场合以及书面语中汉字词的比例更高。
日语外来词与日本一百年以前对朝鲜半岛的殖民统治有很大关系。日本于1905年到1945年对朝鲜半岛进行了殖民统治,期间推行去朝鲜语的政策,学校里只准学习日语,说日语。所以久而久之,日语慢慢渗透到朝鲜语中。当时每个学生都有自己的日语名字。至今,还有很多女性的名字中有日式的名字“春子、金子”等。
另外,日本人利用汉字创制了很多新的词汇。比如中文中现在普遍使用的政治、思想等等。所以其实韩语中很多词看似汉字词,其实是日本人创制的词汇。
英语外来词日渐增多,大概占到百分之二三十,并且比例在不断地上升。英语是目前世界上第一通用语,世界上一切最新科技发明和新事物往往是现在英语词汇中出现。韩国在接受外来文明的时候为了保证速度,往往原汁原味得把英语词的发音直接用韩语字母来表示出来。所以在韩语中,近百年来出现的新事物新发明新科技往往都是用英语外来词来表示的。
其他国家的个别外来词,多是因为那个词比较强势,广泛被应用于各种语言中,所以韩语也引进了那些词。