东坡画扇文言文翻译

如题所述

第1个回答  2019-10-25
苏轼(1037年1月8日—1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙 。汉族,眉州眉山(今属四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋文学家、书法家、画家。小编为你整理了苏东坡画扇文言文翻译,希望对你有所参考帮助。

  一、原文

  东坡官钱塘日,有人诉负钱二万不偿者。公呼而询之,云:“ 吾家以制扇为业,适父死,而又自今春以来,连雨天寒,所制扇不售,非故负之也。”公熟视久之,曰:“姑取汝所制扇来,吾当为汝发市也。”须臾扇至,公取二十扇,就判笔作行书草圣及枯木竹石,顷刻而成,即付之曰:”出外速偿所负资也。“其人抱扇而涕下。始逾府门,人以千钱竞购一扇,立尽。[1]

  二、译文

  苏东坡到杭州就职时,有人告状说别人欠了他两万块钱未还。苏东坡召见那个欠了钱的人询问,说:“我家凭制作扇子生存,恰巧父亲去世,并且从今年春天开始,天天连着下雨,天气十分寒冷,做好的扇子又卖不出去,并不是故意欠钱的。”东坡仔细看了他很久,对他说:“暂且把你做的扇子拿过来,我来帮你开市卖。”过了一会儿,扇子送到了,苏东坡拿了二十把空白的夹娟扇面,用公文用笔书写草书并画枯木竹石,一会儿就完成了。交给那个人说:“快去外面卖了扇子还钱。”那个人抱着扇子感动流了眼泪,刚越出府门,就有许多人争着用一千钱购买扇子,很快就卖完了。

  三、注释

  1. 钱塘:古地名,今浙江杭州市

  2. 东坡官钱塘日:苏东坡到杭州任职时

  3. 有人诉负钱二万不偿者:有人告状说别人亏欠了他两万两钱不还的人。

  4. 诉:状告,告状。

  5. 负:亏欠。

  6. 公:对苏东坡的尊称

  7. 吾:我。

  8. 适:正逢,恰巧。

  9. 熟:仔细。

  10. 姑:暂

  11. 发市:开市。

  12. 须臾:一会儿。

  13. 判笔:公文用笔。

  14. 涕:眼泪。

  15. 逾:过。

  16. 竞:争着。

  17. 不售:卖不出去。

  18. 草圣:草书

  19. 询:询问。

  20. 非故负之也:并不是故意欠他钱

  21. 以...为业:用...为生

  22. 自:从

  23. 取:把

  24. 竞:抢

  25. 为:帮

  四、文言知识

  1.释“官”。上文“东坡官”中职。古代的官场就像现代的国家政府一样。

  2.“须臾扇至,公添加,如:就判笔作行书草圣及枯木竹石。翻译:(东坡)用公文用笔书画草和枯木竹石,一会儿就画好了。

  3.非故负之也:不是故意欠他钱。之:代词,代“他(债主)的钱” 非:不是 故:故意 负:欠
相似回答