日语:思い出したくありません。有个不解的地方

たくありません 是不是 たくない(不想要) 的 ます形?

第1个回答  2017-07-11
是的。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
翻译的话应该是“没有”,而不是“不想要”吧
第2个回答  2017-07-02
你自己终结了自己的提问。那么理解就可以了。还有一种可以更啰嗦一点的说法是
たくもありません、たくもない 就是多加一个も,所以你也可以熟悉一下这样说
第3个回答  推荐于2017-07-11
正解!
たい→たくない(否定)→たくありません(丁宁)本回答被网友采纳
第4个回答  推荐于2016-04-09
思い出したくありません。
思い出したくないです 基础上 ない 改为 ありません 表示郑重的表达。
但是一般不用的。
类似的用法有
电话に出たくありません。本回答被提问者和网友采纳
第5个回答  2014-10-24
是是是是是
相似回答