Are those your books?
咱们先翻译一下这句疑问句
这些书是你的吗?
同义语句:
Are these books yours?
有人说了,这个怎么看起来怪怪的,但是这个写法是没有错误的,日常中也确实很少有人这么写。咱们换一种写法
Do those books belong to you?
这些书是属于你的?
跟上面的意思是一样的,belong to 归属于,只不过是换了一种说法,这样的写法无论是日常用语,还是口语中用的都是非常多的比起上面的写法。
Whose books are these? Is that yours?
这些书是谁的?你的吗?
这样翻译也可以,其实意思都差不多,英语就是这样,可以灵活多变的表达,只要意思相近即可。