cutinhalf和cutinto halves的区别

如题所述

cut in half和cut in halves的区别为:含义不同、用法不同、使用场合不同。

一、含义不同

1.cut in half

释义:切成两半,减半。

2.cut in halves

释义:切半,一分为二。

二、用法不同

1.cut in half

用法:cut in half的意思是切成两半,强调状态是两半。

2.cut in halves

用法:cut in halves的意思是切成两半,强调动作切成了两半。

三、使用场合不同

1.cut in half

解析:half用作形容词的意思是“一半的”,表示“半个某物”时,英式英语多用half a...,美式英语多用a half...。

2.cut in halves

解析:halves用作名词的基本意思是“半”,指把一个整体分成不一定平等的两部分,引申可指“二分之一”,体育比赛的“半场”。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-12-23
cut in half 着重切一半这个动作;cut into halves 着重切成两半这个结果。in和into这两个介词都是从拉丁语词汇in演变过来的,拉丁语里in后面接名词的夺格,表示前面动词的方式、手段、工具,就是cut in half,这里in half就是方式状语,而在拉丁语里in后面如果接名词宾格,如英语的cut into halves,则表示结果,实际上省略了it—cut it into halves,虽然也可以把它看成方式状语,但更准确的理解是:cut sth into...变成动词短语,而halves是介词宾语,in halves是it的补语,这个有点类似go to school的成分划分本回答被网友采纳