什么是翻译体小说?急用!!!

如题所述

翻译体指的是翻译后不是按照中式语法,
不符合中国人习惯,带有外语语言风格的译文。一般是很忌讳的。
早期中国白话文就是明显的翻译体,“翻译体”这个说法源于翻译学,也被称为“翻译腔”,即“在翻译中忽视语序差异、形态差异、用词倾向上的差异而未作相应转换的译文”。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-05-05
就是仿西式语言风格的小说,就是翻译出来的西方文学作品那种与中国各类文体韵味有本质不同,比如《基督山伯爵》、《复活》,文中的思维模式、行文比喻有着新奇的异域风格。而中国按照这种文体写的中文小说就叫做翻译体。
第2个回答  2011-05-05
从第一行字就流淌而出一股中世纪暖丽而沁人心脾的文化气息”.
文字很华美
就像翻译的外国小说一样

因为很写意,而没什么呢内容,情节……
往往有些会很深入。
第3个回答  2011-05-05
看过翻译小说么.
相似回答