第1个回答 2011-05-04
On the other hand, he did not accept as well found the charge made by some of his critics.
另一方面,某些人批评他,而他认为这种批评也是缺乏根据的。
分析如下:
as well 也,又
found the charge 发现这批评 (change有指控的意思,这里引申为批评。)
made by some of his critics. 由针对他的部分批评家制造出批评
he did not accept 他不认可、不接受,因为他认为这些批评是缺乏根据的
所以,“缺乏根据的”是根据“did not accept ”的意思意译出来的噢。本回答被提问者采纳
第2个回答 2011-05-04
这个翻译的联系上下文,可以意译的,不必一字一句的翻译。这句话意思是,另一方面,他不接受对他有意见的人的职责。言外之意这些人的指责是没有根据的。
第3个回答 2011-05-04
一个人肯定不愿接受批评(critics),所以他认为这些批评是无根据的。
第4个回答 2011-05-04
其实就是意译,翻译的委婉好听点而已,缺乏根据其实就是他不接受这些批评而已,那就是didn't accept咯~~~