请教日语高手翻译一下这段话,谢谢!

米は日本の风土にもっとも适した谷物です。风土条件に合う谷物こそが、そこではもっとも効率的につくることができる谷物でもあるのです。そういう谷物が主食となり、それを中心に食生活が构成されてきたのであって、どこの国でも食生活はその风土条件に根づいた农业生产─したがってその风土条件のなかでは最も生产的な农业生产を基础にして、伝统的に作られてきたものなのです。そして、伝统的に作られたその食生活は食文化として国民文化の一翼を构成し、どこの国でも容易には変わらない事を特质としてきました。       むろん长い歴史の过程では农业生产のあり方も変わり、したがって食生活も変わることはありましたが、わずか10年、20年で変わるようなことはなかったのです。

大米是很适合日本水土的农作物。既然符合日本水土条件,那么也就能高效率的生产。这样的谷物也就成为主要粮食,以此为主,构成日本的饮食生活。无论哪个国家,它的农业生产主要的粮食都取决于水土条件,符合条件的也就成为农业生产的基础,因而也就是传统的产业。而传统的农作物又形成饮食文化,并成为民族文化的重要组成部分,产生的特性也不会轻易改变。当然,漫长的历史发展中,农业生产的方式会改变,从而,也该变了饮食生活。不过,仅仅10年或者20年是改变不了什么的。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答