日语动词变形容词

比如说吧
「喋る」变成「お喋りな」类似的
有什么规律吗?

就我理解,其实不是动词变形容词,而是动词变了名词然后才变成的形容词。动词变名词的话变ます形或者去掉する,这样成为名词。举个例子心配する、勉强する变名词后分别称为“心配”“勉强”,但是能作为形容动词来用的,只有“心配”,比如:日本に行って一番心配なことはなんですか?至于为什么,看完下边的例子再说。
再比如说变由ます形变来的名词,有一部分可以转化为形容动词,如好くー好き(な)、嫌うー嫌い(な)、喋るーお喋り(な)、乃至手を抜く、気に障る这种动词词组,都可以变成手抜き(な)、気障り(な)。但是买う、払う、饮む变名词后为什么就不能作形容动词用呢?
原因就在于这个动词本身是否具有表达某种性质、感情的修饰作用,即形容词该具有的作用。像你问的喋る,词典上的解释就有两个:1)话す。ものを言う。2)口数多く话す。
显然作形容动词选的是第二个意义。喜欢、讨厌、担心、偷工减料、让人不爽这类都包含了某种感情在里边,可以用来修饰;但是学习、买、喝这类只是客观的事情或是动作,所以一般起不到形容修饰的作用,而是属于某种范畴,所以一般不会将它们变成形容词。
这是我自己的一点愚见,不知道能不能帮的上忙。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-03-14
很多动词的ます型都可以把它看作是后接な的名词或形容动词
这个不算是规律吧。。。
第2个回答  2009-03-14
只是个别的动词,它们的连用形可以用作形容动词

再如好く->好き
第3个回答  2009-03-14
只个别的动词,它们的连用可以用作形容动词

再如好く->好き
相似回答