请问这段法语怎么念?~万分感谢

Tu me manque. il y a beaucoup de pardes que je voudrais te dire. Mais je ne sais pas comment je commence à parler . depuis ton depart. Je trouve que tu m'as bien soigné. Peut-être tu n'est pas seul maintemant.Est-ce qu'il a la signification pour le moment que je les dis.En fin que je veux bien te demander:"Est-ce que c'est si je chéris encore les passés?"

Tu me manque我想你,il y a beaucoup de pardes que je voudrais te dire有很多话(pardes-->paroles)我想和你说,Mais je ne sais pas comment je commence à parler . 但是我不知道怎么开口,depuis ton depart自从你离开,Je trouve que tu m'as bien soigné我发现你对我很照顾, Peut-être tu n'est pas seul maintemant.可能你现在不孤单(我不知道seul这里你要是是孤单呢还是想表达单身,要是单身,也是用celibataire啊)。Est-ce qu'il a la signification pour le moment que je les dis.这个时候和你说这些是不是有意义?En fin que je veux bien te demander:"Est-ce que c'est si je chéris encore les passés?"最后,我很想问你:这是什么如果我还依恋过去(最后一句是什么啊?)

有一些语法错误。。。改改吧
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-01-29
pardes是什么意思?
Est-ce qu'il a la signification pour le moment que je les dis.这句话看不懂了
最后一句语法也有问题。
总之,需要先改改。
找到个网址,你可以下载法语助手,把你写的这段输入,就可以听到全文朗读了,祝好运

参考资料:http://www.francochinois.com/Product/download.aspx

第2个回答  2009-01-29
I miss you. there are many "Pardes" I would tell you. But I do not know how I begin to talk. since your departure. I think you treated me well. Perhaps you are not alone now............I want to ask: "If I still cherish the past? "
第3个回答  2009-01-29
都是挺简单的句子,弄成中文很奇怪的
相似回答