请帮我翻译一小段文字,出自人性的弱点英文版本的,谢谢

Happy the man, and happy he alone,
He, who can call to-day his own:
He who, secure within, can say:
"To-morrow, do thy worst, for I have liv'd to-day."
by the Roman poet Horace.

这个要联系全部语句翻的,不能单行单行的翻,我的大概理解是

Happy the man, and happy he alone, He, who can call today his own。
这是一句,其实只是完整的一句复合句,不能拆开理解,也不要被逗号迷惑了,其实就是简单的复合句。我的理解是
只有那些能把握今天的人,才能获得幸福

He who, secure within, can say: "Tomorrow, do thy worst, for I have lived today.
这是一句,其实可以看做是一句复合句,也同样不要被逗号迷惑,只是因为是诗歌,才这么搞的
我的理解是
心中无所忧虑的人可以坦言说:"就算明天自己身处再大的厄境也无妨,因为我已经把握了今日。”

整个合起来

只有那些能把握今天的人,
才能获得幸福。
心中无所忧虑的人可以坦言说:
"就算明天自己身处再大的厄境也无妨,
因为,我已经把握了今日。”

英文的诗歌最好意会,要想翻译得像中国诗歌那样有中国的押韵,是肯定要改字面意思的,只是本意和寓意不会变。我这个是基本按照字面翻的,加了点押韵,毕竟我不是诗人,但是完全可以像这样理解。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-02-17
我们应当注意到每一个名字里所蕴含的魅力,
并意识到每一个名字它是完整的,彻底的属于我们每个人的,任何人都无法取代。
名字将每个人区分开来,它让你我在众人之间变得独一无二。
当我们以个人的名义去面对事物或情形时,我们所给予的或请求的信息就变得尤为重要。
小到服务员,大到高管,名字在我们处理事情时有发挥着如魔法般的巨大作用。(自己译的)
第2个回答  2009-01-30
让那人快乐,让他独自去快乐。
他可以宣称今日是他的。
养尊处优的他可以说:
“哪怕明天你做得再糟糕,但我活在今天。”
第3个回答  2009-01-28
这是古代的一首诗。

让那人快乐,让他独自去快乐。
他可以宣称今日是他的。
养尊处优的他可以说:
“哪怕明天你做得再糟糕,但我活在今天。”
第4个回答  2009-01-28
Happy the man, and happy he alone,
He, who can call to-day his own:
He who, secure within, can say:
"To-morrow, do thy worst, for I have liv'd to-day."
快乐的人,只有他快乐,

他,谁又能呼吁一天自己:

他谁的,安全的,可以这样说:

“明天,做你最糟糕的,因为我liv'd今天。 ”
相似回答