普通话用英文说,为什么叫“mandarin”?

如题所述

英文的Mandrain源自葡萄牙语mandarim,意思是anofficial of the Chinese empire,即中华帝国的官员,也表示官话,今普遍表示普通话的意思。

这个词一般认为最早出现于1524年(对应的是明朝年间)葡萄牙关于中华帝国的记录。

词汇解析:

mandarin

英文发音:[ˈmændərɪn]

中文释义:n.政界要员;(尤指)内务官员;(旧时)中国政府高级官吏;(中文)普通话

例句:

I am fluent in mandarin and Cantonese.

我的普通话和广东话很流利。

扩展资料

mandarim的近义词

1、Mandarin Chinese

英文发音:[ˈmændərɪn ˌtʃaɪˈniːz]

中文释义:官话;普通话;普通话;汉语;国语

例句:

First, because Mandarin Chinese is not my mother tongue, I took a two-month crash course.

首先,因为普通话不是我的母语,我先上了两个月的语言课。

2、Standard Chinese

英文发音:[ˈstændəd ˌtʃaɪˈniːz]

中文释义:普通话;现代标准汉语;标准语;标准中文;标准汉语

例句:

This subject is the first semester of two that form an introduction to modern standard Chinese, commonly called Mandarin.

本科目是介绍现代标准汉语(也就是俗称为普通话)的第一个学期。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2019-08-21

Mandrain和满语没有关系。 英文的Mandrain源自葡萄牙语mandarim,意思是anofficial of the Chinese empire,即中华帝国的官员;也表示官话。这个词一般认为最早出现于1524年(对应的是明朝年间)葡萄牙关于中华帝国的记录。从词源上讲,mandarim和mandador(指挥者)及mandar(命令)有关;而mandar出自拉丁语的mandare。

事实上,在Mandrain被西方普遍接受是指中国官话之前,葡萄牙语Loutea(意即老爷)比较流行,指中华帝国官员和官话。而Mandrain则偏向于具有学者身份的官员(可能和拉丁语当时也是学术语言有关)。16世纪后,Mandrain才普遍被认为是中华官员和官话的名称,同时它在明清两代,也指中国北方的语言。

北京话的形成——内城北京话(mandarin)]

北京城里的一棵小树、厨房里的一件工具,用满语都无法表达!因为满族人的祖先从来没见过这样的植物,从来没见过这样的工具,这就是当时统治中国的满族人所遇到的严酷的语言现实。满语要继续说下去,除了直接使用北京外城汉人的语言的词汇和模仿他们的语音之外再也没有第二种可能!就象日本皇军学说中国话:“你的,八路的,干活?”一样,北京内城的满人开始了他们艰难的模仿汉语的历程。

但是满语对比汉语有它先天的残疾,首先,入声字一下子就全丢了,这就是汉语同音字增多最根本的历史原因,用满语套学汉语的发音更是不伦不类,可以肯定地说,这是发音最糟糕的汉语。但是,历史就是这么残酷,满人的这种蹩脚汉语比起日本皇军的蹩脚汉语要幸运得多了!随着使用人口的增加,这种让当时的汉人老百姓笑掉牙的蹩脚汉语成了清朝统治阶级的“共同语言”——这就是早期的普通话(暂时使用英语的称谓把这种语言称为mandarin)。

本回答被网友采纳
第2个回答  2019-05-15
真不要脸,英国人发明的这个词,英国人来到中国发现满清统治者和汉人交流会使用一种腔调,这个腔调就是mandarin,有人居然还扯到葡萄牙语去了,这个词一看就是英语词没有半点葡萄牙语的影子,普通话就是满州话
第3个回答  2019-12-23
通常外国人更偏向于说mandarin而不说Chinese,因为在他们看来Chinese不是一种语言,而是许多种语言(包括mandarin,cantonese)
第4个回答  2021-10-25
系满州话、历史原名叫满州话、满州人嘅方言
相似回答