邓丽君唱的<星>日文版(谷村新司)写的翻译成中文是什么意思?不要中文的歌词,只要日文翻译过来的

如题所述

闭上眼睛,什么都看不见。目(め)を闭(と)じて 何(なに)も见(み)えず 哀(かな)しくて目(め)を开(あ)ければ。

但是悲伤地睁开眼睛,荒野(こうや)に向(む)かう道(みち)より 他(ほか)に见(み)えるものはなし。

其它什么也没有。ああ 砕(くだ)け散(ち)る宿命(さだめ)の星(ほし)たちよ。

陨落的星星。せめて密(ひそ)やかに この身(み)を照(てら)せよ。

至少悄悄地照亮我吧。我(われ)は行く 苍白(あおじろ)き頬(ほほ)のままで。

我走了,带着苍白的脸色。我(われ)は行(ゆ)く さらば昴(すばる)よ

我走了,再见了,昴宿星团。我(われ)も行(ゆ)く 心(こころ)の命(めい)ずるままに。

胸中就会有寒风在狂啸。ああ さんざめく 名(な)も无(な)き星(ほし)たちよ。


扩展资料:

1976年于香港利舞台举行首次个人演唱会。1980年当选台湾金钟奖首位最佳女歌星。20世纪80年代初期先后受邀于林肯中心、洛杉矶音乐中心、拉斯维加斯凯撒皇宫等地举行演唱会。1983年举行华人歌手首次巡回演唱会,此后终止商业演出活动。

1984至1986年间,先后以《つぐない》、《爱人》、《时の流れに身をまかせ》三曲三次获得日本有线大赏和全日本有线放送大赏两项日本音乐颁奖礼大奖的最高奖项。1987年起呈半隐居状态并淡出乐坛。

1995年5月8日,邓丽君因支气管哮喘发作于泰国清迈逝世;同年香港十大中文金曲颁奖礼追认授予邓丽君“金针奖”;全日本有线放送大赏、日本有线大赏、日本唱片大赏分别追认授予邓丽君“特别功劳赏”。

1996年,台湾金曲奖追认授予邓丽君“特别贡献奖”。2007年,邓丽君成为日本古贺政男音乐博物馆“大众音乐殿堂”表彰者。


参考资料来源:百度百科-邓丽君

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-12-16
目(め)を闭(と)じて 何(なに)も见(み)えず 哀(かな)しくて目(め)を开(あ)ければ
荒野(こうや)に向(む)かう道(みち)より 他(ほか)に见(み)えるものはなし
ああ 砕(くだ)け散(ち)る宿命(さだめ)の星(ほし)たちよ
せめて密(ひそ)やかに この身(み)を照(てら)せよ

我(われ)は行く 苍白(あおじろ)き頬(ほほ)のままで
我(われ)は行(ゆ)く さらば昴(すばる)よ

呼吸(いき)をすれば胸(むね)の中(なか) こがらしは吠(な)き続(つづ)ける
されど我(われ)が胸(むね)は热(あつ)く 梦(ゆめ)を追(お)い続(つづ)けるなり
ああ さんざめく 名(な)も无(な)き星(ほし)たちよ
せめて鲜(あざ)やかに その身(み)を终(お)われよ

我(われ)も行(ゆ)く 心(こころ)の命(めい)ずるままに
我(われ)も行(ゆく)く さらば昴(すばる)よ

ああ いつの日(ひ)か谁(だれ)かがこの道(みち)を
ああ いつの日(ひ)か谁(だれ)かがこの道(みち)を
我は行く 苍白(あおじろ)き頬(ほほ)のままで
我は行く さらば昴(すばる)よ
我は行く さらば昴よ

闭上眼睛,什么都看不见
但是悲伤地睁开眼睛,
除了伸向荒野的路外,
其它什么也没有。
啊。。。。
注定陨落的星星
至少悄悄地照亮我吧
我走了,带着苍白的脸色
我走了,再见了,昴宿星团

一呼吸,
胸中就会有寒风在狂啸
然而 我的胸堂炽热
不断追寻着梦想
啊。。。。
热闹的星星们
连名字都没有
至少闪亮地终其身吧
我走了,依照心的指示
我走了,再见了,昴宿星团

啊。。。不知道什么时候又有谁会走这一条路
啊。。。不知道什么时候又有谁会走这一条路
我走了,带着苍白的脸色
我走了,再见了,昴宿星团
我走了,再见了,昴宿星团

参考资料:http://jp.hjenglish.com/detail_1303_3.htm

本回答被提问者采纳
相似回答