英语Thank you for 10 incredible years怎么翻译?

如题所述

Thank you for 10 incredible years.

感谢你让我度过了难以置信的10年。

重点词汇

    Thank you 谢谢您 ; 谢谢你 ; 好,谢谢你 ; 不用了 ; 感谢 ; 谢意 ; 酬谢 ; 谢词

    incredible 不能相信的 ; 难以置信的 ; 极好的 ; 极大的

    years 年 ; 日历年 ; 一年时间 ; 与某事相关的一年 ; 年度 ; year的复数

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2021-09-23
这个句子翻译成汉语应该是,对于过去的这不可思议的十年,深表感谢。这里涉及到一个固定词组thank sb for sth 因为什么事情向什么人表示感谢。打个比方来说,
Thank you for your support.谢谢你的支持。也可以这么说,
Thanks for your support.
第2个回答  2021-09-24
一、一定不要直译

在学习英语的最初阶段英语的翻译人员大多数都会犯的一个问题就是直译英语句子这样的话句子听起来非常的没有灵魂比较的死气沉沉而且稍微一不注意还会闹出啼笑皆非的事情。

二、突出主语

主语对一个句子来说十分的重要主语是一个句子的灵魂如果主语不对的话那么这个句子会显得十分松散这时我们一定要加强练习多做题做题培养自己的语感和思维题做的多了翻译自然就会了。而且在翻译的过程当中要适度的增或者减不然句子显得太啰嗦也会让人迷惑。而在英语翻译成中文的过程当中有好多的人希望能过多了解一些突破的方法 比如说注意被动语句的翻译还有长句的翻译等等。

三、被动句和长句的翻译

在翻译英语的被动句的过程当中汉语的主动句经常会表达英语的被动句。英语当中那些具有被动意义的句子也可以用汉语当中具有主动意义的句子来表达。还有就是把英语翻译成为中文当中的长句在进行这类的翻译的时候首先不要被常常的句子所吓倒即便是长句子他的组成也就是那些句子的组成也就是主语、谓语、宾语找出这些句子的主干在进行翻译翻译就能很好的进行了。

四、注意时态
在进行英语的翻译过程当中一定要注意英语的时态因为在汉语的表达过程当中不会存在动词的时态的因此在进行英语的翻译过程当中常常会忘掉动词时态的翻译在高考的时候时态的翻译一直是考试的重点。每句话的翻译当中一般都会有两三个动词这时我们要做的就是首先浏览全句话找到正确的思路根据句中的一些时间提示找到合适的语态。

五、注意词的搭配

英语的翻译不想是汉语就算是词语搭配的不对顺序不对听起来也还是能够听懂的但是英语不同英语一定要注意形容词和名词的搭配副词和动词的搭配等等。选择合适的词语改变句子结构这样英语就可以很快的翻译成汉语并且准确率还非常的高。所以一定要注意词语的搭配。在并列用名词、动词的过程当中一定要注意顺序长的放在后面重的放在后面避免头重脚轻除了这些还要考虑音调等等。

那么以上就是在进行英语的翻译过程当中要注意的事项好好对这些内容进行把握这样自己的英语水平才会得到提高 自己面对不会的状况的时候问题才能够得以解决反复的对英语翻译进行捶打水平才会上升。本回答被网友采纳
第3个回答  2021-09-23
翻译成“为你这十年超乎想像的付出,感谢你。”
第4个回答  2021-09-23
翻译成为中文就是
谢谢你这么难以置信的十年。
开心快乐每一天!哈哈哈!本回答被提问者采纳
相似回答