“我好想你”日语怎么说?

如题

1:私はあなたを想っている 

2:君のことずっと忘れない 

3:私はあなたを考える 

4:私は君のこと想っています 

日语里是没有汉语中“我想你”的,“想”在日语里有“思う”和“たい”两种。前者是表认为什么;后者是想要什么。而“たい”是必须接动词的,所以真正意义的“我想你”在日语里是不存在的。 但常用不能忘记来带替“想”这个说法,君のことずっと忘れない 的用法比较多。

扩展资料

其他国家我爱你的说法:

1、德语:Ich vermisse dich

2、俄语:Я скучаю по тебе

3、法语:Tu me manques

4、拉丁语:Ego te requiret

5、丹麦语:Jegsavner dig

6、冰岛语:Égsakna þín

7、西班牙:Te echo de menos

8、意大利:Mi manchi

9、菲律宾:Makaligtaankosaiyo

10、泰语:ฉันคิดถึงคุณ

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-08-22

“我好想你”译成日语为“君のことが恋しい”。

相关短语

1、真的好想你    本当にあなたを想っています

2、想我了吗      私のことを考えましたか

3、想你的时候    君を想うとき

双语例句

1、我好想你....永近。

あなたを 想っている ずっと.

2、是因为寂寞才想你,只是因为想你才寂寞。

寂しいからじゃなくて、寂しいから.

扩展资料:

日语语法

按语言结构特点分类,日本语属于黏着语,SOV语序。

在语言表达上分为简体和敬体,另外有发达的敬语体系。

作为一种基本的结构,典型的日本句子的句式是主语-宾语-谓语。例如:太郎(たろう)がりんご を一つ食(た)べた(Tarō ga ringo o hitotsu tabeta)。照字面直接的意思是"太郎吃了一个苹果"。

当说话人认为从语境中听者能理解,也就是谈话者或作者自信谈话对象对所谈及的情况有一定了解时,经常会省略主语或宾语。

在这种情况下,上面所讲的那个句子可能会变成,“りんごを食べた”(ringo o tabeta)("吃了苹果")或仅为:“ 食べた ”(tabeta)("吃了")。

在日语中,不像在英语中,词序并不能表明名词在一个句子中的语法作用。名词并不像有些语言中那样,会因语法需要加以变化。

代之,语法作用是通过名词后面的虚词来表示的。重要的是が(ga), は(ha),助词读做Wa),を(o),に(ni)和 の(no)。虚词は(作助词时读作wa)特别重要,因为它标志着一个句子的话题或主题。

日语中的动词变格不能反映出人称和单复数。在现代语中,所有动词在现代日语字典中的形式都是以一部分U段假名结尾(う、く、ぐ、す、む、つ、ぬ、ぶ、ふ、ぷ、る)。

这样,动词“食べる”(taberu)就像英语中"吃"的动词原形“eat”,尽管它本身实际上是一般现在时,意思是“eat(吃的动词原形)/ eats(吃的第三人称单数)”或者“will eat”(将吃,吃的将来时)。其它的一些变格形式是“食べない”。

第2个回答  推荐于2017-11-29
日本人是个内敛、含蓄、暧昧的民族
他们很少会直接轻易的表露出自己的情感(传统意义上的日本人)
所以他们不会说我好想你
他们只会说:君(あなた)に会いたい 想见你。
或者有个比较恶心的说法:君が俺のそばにいない、寂しくて寂しくてしょうがない。你不在俺身边的时候,寂寞几乎要把我吞噬了…本回答被网友采纳
第3个回答  2013-11-18
“我好想你”日语是:私はとてもあなたを思っています
第4个回答  2013-11-18
私はとてもあなたを思っています
相似回答