求 法语 高手 翻译! 译好追加

"Extrait de la depeche de Monsr. le Comte de Vergennes a Monsr.

le Marquis de Verac, Ambassadeur de France a la Haye, du 1er Mars

1786.

"Le Roi concourrera, autant qu'il sera en son pouvoir, au

succes de la chose, et vous inviterez de sa part les patriotes de lui

communiquer leurs vues, leurs plans, et leurs envieux. Vous les

assurerez que le roi prend un interet veritable a leurs personnes

comme a leur cause, et qu' ils peuvent compter sur sa protection.

Ils doivent y compter d' autant plus, Monsieur, que nous ne

dissimulons pas que si Monsr. le Stadhoulder reprend son ancienne

influence, le systeme Anglois ne tardera pas de prevaloir, et que

notre alliance deviendroit unetre de raison. Les Patriotes sentiront

facilement que cette position seroit incompatible avec la dignite,

comme avec la consideration de sa majeste. Mais dans le cas,

Monsieur, ou les chefs des Patriotes auroient a craindre une

scission, ils auroient le temps suffisant pour ramener ceux de leurs

amis que les Anglomanes ont egares, et preparer les choses de maniere

que la question de nouveau mise en deliberation soit decide selon

leurs desirs. Dans cette hypothese, le roi vous autorise a agir de

concert avec eux, de suivre la direction qu' ils jugeront devoir vous

donner, et d' employer tous les moyens pour augmenter le nombre des

partisans de la bonne cause. Il me reste, Monsieur, il me reste

Monsieur, de vous parler de la surete personelle des patriotes. Vous

les assurerez que dans tout etat de cause, le roi les prend sous sa

protection immediate, et vous ferez connoitre partout ou vous le

jugerez necessaire, que sa Majeste regarderoit comme une offense

personnelle tout ce qu' on entreprenderoit contre leur liberte. Il

est a presumer que ce langage, tenu avec energie, en imposera a

l'audace des Anglomanes et que Monsr. le Prince de Nassau croira

courir quelque risque en provoquant le ressentiment de sa Majeste."

提取从大人调度。伯爵弗金斯有大人。

侯爵德Verac,法国大使在海牙,3月1日

1786。

“国王将参加,只要它的权力,

成功的东西,而你邀请分享他的爱国者

传达他们的意见,他们的计划,和羡慕。你

将确保国王需要一个真正关心他们的人

以他们的事业,他们可以依靠的保护。

他们必须依靠更加主席先生,我们做

不能否认,如果大人。恢复他昔日的Stadhoulder

影响英语系统将很快占上风,

我们的联盟将成为unetre原因。爱国者感觉

很容易,这一立场将不符合人的尊严,

正如他威严的考虑。但是,在上述情况

主席先生,或爱国者首脑将不得不害怕

师,他们有足够的时间,使他们回到自己的

anglomaniacs朋友,误入歧途,并准备事情的方式

,新的发展问题作出决定审议

他们的愿望。在这种情况下,国王让你采取行动

与他们的音乐会,遵循的方向,他们认为必须要

给予,并利用一切手段,增加的数目

支持的良好的事业。它仍然对我来说,先生,我仍然

主席先生,在保障个人发言的爱国者。你

并确保在任何情况下,他们下了他的国王

即时的保护,只要你知道你做

认为有必要,他的陛下看成是一种侮辱

任何个人,对他们的自由entreprenderoit的。它

假定这种语言已经与能源举行,将处以

对anglomaniacs和大人的勇气。拿骚亲王相信

运行一些陛下风险挑起不满。“
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-08-11
没什么错误,这是古代法语,有些词和用法和现代法语不一样,以前学法国历史的时候看过不少这种文章。先做个记号,有空了再回来仔细看
第2个回答  2010-08-11
里面有不少错误
相似回答