美国唐人街是何时确立的?谁命名的?

如题所述

唐朝是中国历史上的一个强盛时代。国外的华侨往往被人称为“唐人”,华侨聚居的地方被称为“唐人街”。“唐人街”,按英文的字义是“中国城”的意思。

美国“唐人街”是当年开发美国西海岸的中国人——华工和华商创立和建设起来的。开始,他们在旧金山、纽约市等地的某些街道,开设中国式的小茶馆、小饭铺、豆腐坊等,逐渐形成了华人生活区(也称中国镇)。

如今,“唐人街”成了繁华的街道。那里有华侨学校、同乡会、俱乐部、影剧院等。每逢新春佳节,唐人街上耍龙灯、舞狮子、放爆竹……保留着中国传统的辞旧迎新的风俗。

这一地区是来自香港,新加坡,台湾,越南等地华侨的聚居地,也是品尝东方美食如点心的最佳去处。区内满是充满亚洲特色的店铺以及蔬果市场,颇具。多伦多的第二大唐人街位于 Broadview 和 Gerrard 交汇处,另外,其余四个位于郊区唐人街也已具有相当的规模。

细味其中

多伦多的华裔人口目前已超过 40 万,成为最大的有色族裔群体,其中大部份是来自香港的华裔移民。大多伦多地区共有六个中国城,其中四个是在近15 年内在郊区形成的。

多伦多的华裔社区从二十世纪初在今天的市政厅附近一带形成,第一位在多伦多市府文件中记录在案的华人名叫 Sam Ching ,是一名洗衣店主。 华裔社区到 1935 年时趋于成熟,当时在四条街的范围内有三百家华人开办的洗衣店。

在 1947 到1960 年间,大批华裔学生,技术工人和商人移民加拿大,令多伦多的华人人口迅速增加。这些早期移民大多来自中国的北方省份,较后期的有香港移民,还有部份是来自东南亚,非洲和西印度的华侨。

当市政厅开始兴建时,唐人街被迁移到今天的 Spadina 和 Dundas 街一带,并从此成为多伦多最繁忙喧闹的社区,令您犹如身处香港一般。

Spadina 和 Dundas 街交汇处是唐人街的中心,这里的行人道上每天都摆满露天摊档,各族裔的市民在这里购物,用餐,交朋结友。

这里餐馆林立,但绝少提供北美改良版的菜式,而是正宗的中国菜,有川、湘、粤、甚至北方风味菜肴,它们的材料都是从街上新鲜选购而来。而悬挂在街边橱窗里烧腊鸡鸭和烤乳猪的香味总是令路人馋涎欲滴。

唐人街的招牌都以中英两种文字写成, Spadina 和 Dundas 街交汇处附近的两个大型购物中心 -- 文华中心和龙城商场总是人潮汹涌。

多伦多的其他唐人街

东区唐人街位于 Broadview 和 Gerrard 街交汇处,另外四个郊区的唐人街分别位于士嘉堡 (Scarborough) ; 列治文山 (Richmond Hill) ; 万锦市 (Markham) 和密西沙加 (Mississauga) 。

推荐项目

天仁茗茶店 (454 Dundas St. West.) 专营各种中西名茶,茶具。除了普通的绿茶之外,还有发酵红茶,参茶和猴魁茶,在市内还开有多家分店。

龙舟节 每年六月在多伦多湖滨对开湖心岛的湖面上举行,紧张刺激的龙舟赛已成为多伦多夏季的一项文娱盛事,每年都吸引成千上万市民和游客观看。

春节 随着多伦多华裔人口的不断增长,各种庆祝春节的活动也逐年递增。其中最具特色的就是在中区唐人街举行的舞龙游行。长达六米的彩龙由十几个壮小伙舞动,在喧天锣鼓的伴奏下,沿街为各个商铺祈福。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2006-12-24
唐人街最早叫“大唐街”。1673年,纳兰性德《渌水亭杂识》:“日本,唐时始有人往彼,而居留者谓之‘大唐街’,今且长十里矣。”

疤迫私帧闭獯始�?872年。那一年志刚在《初使泰西记》中有:“金山为各国贸易总汇之区,中国广东人来此贸易者,不下数万。行店房宇,悉租自洋人。因而外国人呼之为‘唐人街’。建立会馆六处。”1887年,王咏霓在《归国日记》中也使用了“唐人街”:“金山为太平洋贸易总汇之区,华人来此者六七万人,租屋设肆,洋人呼为唐人街。六会馆之名曰三邑,曰阳和。”王咏霓的这句话与志刚的差不多。在这之前,王可能看过《初使泰西记》,因此,他在这里沿用了志刚的“唐人街”。“唐人街”是粤人华侨自创的名称。

疤迫私帧逼涫挡皇墙郑��浅恰?875年,张德彝在《欧美环游记》中就称唐人街为“唐人城”。张通英语,英语称唐人街为 Chinatown。其实,在这以前,张德彝更为直接,他将 Chinatown 直译为“中国城”,如《航海述奇》(1866年):“抵安南国,即越南交趾国……再西北距四十余里,有‘中国城’,因有数千华人在彼贸易,故名。”

爸泄�恰焙罄匆恢庇腥嗽谟茫�?930年蔡运辰《旅俄日记》:“饭后再赴旅馆,新章五时亦至,候余甚久,公事毕,同游中国城。城在莫斯科中心,女墙高底,完全华式,华人名之曰中国城。”今人李欧梵有一篇有关唐人街的随笔,题目就叫《美国的“中国城”》(1975年),文章说:“唐人街是老华侨的温床、新华侨的聚会所。也是美国人眼里的小中国。也许我们应该把唐人街的英文原名直译过来,干脆称它为‘中国城’(Chinatown),可能更恰当一点。”

但不管怎么说,现在“唐人街”还是要比“中国城”常用。
第2个回答  2006-12-24
不是我
第3个回答  2020-04-16
htt请ps://p你an.ba删idu.c除om/s/1文qtao字bnlz即7tkZQ可Ib6了N40ULA
提取码:ki4n
相似回答