王欢,字君厚,乐陵人。他安于贫困的现状,以坚守自己的信念为快乐。精神专一地沉迷于学业之中,不谋求家业。常常边乞讨食物边诵读《诗经》.虽然家中没有一斗粮食的储蓄,内心还是安适愉快。.他的妻子为这件事感到忧心,有时焚烧他的书而要求改嫁,王欢笑着对他的妻子说:“你没有听说过朱买臣的妻子吗?"当时听到这话的人大多嘲笑他。王欢却更加坚守他的志向,最终成为一位博学的人。
作品名称:《王欢安贫乐道》
作品别名:《王欢守志》
作品出处:「晋书·王欢传」
文学体裁 : 文言文
解释
【解释】:道:主张,思想。安于贫穷,以坚持自己的信念为乐。旧时士大夫所主张的为人处世之道。
【出自】:《后汉书·杨彪传》:“安贫乐道,恬于进趣,三辅诸儒莫不慕仰之。”
【示例】:劝人~是古今治国平天下的大经络,开过的方子也很多,但都没有十全大补的功效。
【语法】:联合式;作谓语、定语;形容甘于贫困恶劣的环境
文言文《王欢守志》选自高中文言文,其古诗原文如下:
【原文】
王欢字君厚,乐陵人也。安贫乐道,专精耽学,不营产业,常丐食诵《诗》,虽家无斗储,意怡如也。其妻患之,或焚毁其书而求改嫁,欢笑而谓之曰:“卿不闻朱买臣妻邪?”时闻者多哂之。欢守志弥固,遂为通儒。
【注释】
1.乐道:以坚守自己的信念为乐趣。
2.耽学:专心研究学问。耽,沉迷。
3.营:谋求。
4.常:曾经。
5.斗储:一斗粮食的贮存。
6.意怡如:内心还是安适愉快的样子。怡:愉快。
7.患:对......感到担忧。
8.或:有时。
9.卿:你。
10.哂:讥笑、取笑。
11.儒:博学的读书人。
12.乐陵:古县名,在今山东省境内。
13.朱买臣:西汉吴郡(今江苏吴县)人,家境贫苦而读书不懈。其妻嫌其贫穷落魄,离他改嫁。后朱买臣为会稽太守时曾归故乡,路上见前妻和后夫,接至官署住,给食一月。前妻不久惭而自缢。
14.闻:听说。
15.弥固:更坚固。
16.丐:乞求。
17.怡:安适愉快的样子。
18.弥:更。
19.遂:终于。
【翻译】
王欢字君厚,乐陵人。他安于贫困的现状,以坚守自己的信念为快乐。精神专一地沉迷于学业之中,不谋求家业。常常边乞讨食物边诵读《诗经》.虽然家中没有一斗粮食的储蓄,内心还是安适愉快。.他的妻子为这件事感到忧心,有时焚烧他的书而要求改嫁,王欢笑着对他的妻子说:“你没有听说过朱买臣的妻子吗?"当时听到这话的人大多嘲笑他。王欢却更加坚守他的志向,终WWw.sLkj.OrG于成为一位博学的人。