答司马谏议书课文拼音版

如题所述

dá sī mǎ jiàn yì shū

答司马谏议书

mǒu qǐ :

某启:

zuó rì méng jiào,qiè yǐ wéi yǔ jūn shí yóu chù xiāng hǎo zhī rì jiǔ,ér yì shì měi bù hé,suǒ cāo zhī shù duō yì gù yě。suī yù qiǎng guō,zhōng bì bù méng jiàn chá,gù lüè shàng bào , bù fù yī yī zì biàn。zhòng niàn méng jūn shí shì yù hòu,yú fǎn fù bù yí lǔ mǎng,gù jīn jù dào suǒ yǐ,jì jūn shí huò jiàn shù yě。

昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也。虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一一自辩。重念蒙君实视遇厚,于反复不宜卤莽,故今具道所以,冀君实或见恕也。

gài rú zhě suǒ zhēng,yóu zài yú míng shí,míng shí yǐ míng,ér tiān xià zhī lǐ de yǐ。jīn jūn shí suǒ yǐ jiàn jiào zhě,yǐ wéi qīn guān、shēng shì、zhēng lì、jù jiàn,yǐ zhì tiān xià yuàn bàng yě。

mǒu zé yǐ wèi:shòu mìng yú rén zhǔ,yì fǎ dù ér xiū zhī yú cháo tíng,yǐ shòu zhī yú yǒu sī,bù wèi qīn guān;jǔ xiān wáng zhī zhèng,yǐ xīng lì chú bì,bù wèi shēng shì;wèi tiān xià lǐ cái,bù wèi zhēng lì;bì xié shuō,nán rén rén,bù wèi jù jiàn。zhì yú yuàn fěi zhī duō,zé gù qián zhī qí rú cǐ yě。

盖儒者所争,尤在于名实,名实已明,而天下之理得矣。今君实所以见教者,以为侵官、生事、征利、拒谏,以致天下怨谤也。某则以谓:受命于人主,议法度而修之于朝廷,以授之于有司,不为侵官;举先王之政,以兴利除弊,不为生事;为天下理财,不为征利;辟邪说,难壬人,不为拒谏。至于怨诽之多,则固前知其如此也。

rén xí yú gǒu qiě fēi yī rì,shì dà fū duō yǐ bù xù guó shì、tóng sú zì mèi yú zhòng wéi shàn ,shàng nǎi yù biàn cǐ,ér mǒu bù liàng dí zhī zhòng guǎ,yù chū lì zhù shàng yǐ kàng zhī,zé zhòng hé wéi ér bù xiōng xiōng rán?

pán gēng zhī qiān,xū yuàn zhě mín yě,fēi tè cháo tíng shì dà fū ér yǐ。pán gēng bù wèi yuàn zhě gù gǎi qí dù,dù yì ér hòu dòng,shì ér bù jiàn kě huǐ gù yě。rú jūn shí zé wǒ yǐ zài wèi jiǔ,wèi néng zhù shàng dà yǒu wéi,yǐ gāo zé sī mín,zé mǒu zhī zuì yǐ;rú yuē jīn rì dāng yī qiè bù shì shì,shǒu qián suǒ wéi ér yǐ,zé fēi mǒu zhī suǒ gǎn zhī。

人习于苟且非一日,士大夫多以不恤国事、同俗自媚于众为善,上乃欲变此,而某不量敌之众寡,欲出力助上以抗之,则众何为而不汹汹然?盘庚之迁,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已。盘庚不为怨者故改其度,度义而后动,是而不见可悔故也。如君实责我以在位久,未能助上大有为,以膏泽斯民,则某知罪矣;如曰今日当一切不事事,守前所为而已,则非某之所敢知。

wú yóu huì wù,bù rèn qū qū xiàng wǎng zhī zhì 。

无由会晤,不任区区向往之至。

译文:

鄙人王安石请启:

昨天承蒙(您来信)指教,我私下认为与君实您交往相好的日子很久了,但是议论起政事来(意见)常常不一致,(这是因为我们)所持的政治主张和方法大多不同的缘故啊。虽然想要(向您)硬啰嗦几句,(但)终究一定(是)不能蒙受(您)考虑(我的意见),所以(我)只是简单地给您写了封回信,不再一一为自己辩解了。再三考虑君实对我的重视厚遇,在书信往来上不应该粗疏草率,所以现在详细地说出我这样做的理由,希望您或许能够宽恕我吧。

有学问的读书人所争论的问题,特别注重于名义和实际(是否相符)。如果名义和实际的关系已经明确了,那么天下的大道理也就清晰了。现在君实您用来指教我的,是认为我(推行新法)侵夺了官吏们的职权,制造了事端,争夺了百姓的财利,拒绝接受不同的意见,因而招致天下人的怨恨和诽谤。

我却认为从皇帝那里接受命令,议定法令制度,又在朝廷上修正(决定),把它交给负有专责的官吏(去执行),(这)不能算是侵夺官权;实行古代贤明君主的政策,用它来兴办(对天下)有利的事业、消除(种种)弊病,(这)不能算是制造事端;为天下治理整顿财政,(这)不能算是(与百姓)争夺财利;抨击不正确的言论,驳斥巧辩的坏人,(这)不能算是拒绝接受(他人的)规劝。至于(社会上对我的)那么多怨恨和诽谤,那是我本来早就料到它会这样的。

人们习惯于苟且偷安、得过且过(已)不是一天(的事)了。士大夫们多数把不顾国家大事、附和世俗(的见解),向众人献媚讨好当作好事,(因而)皇上才要改变这种(不良)风气,那么我不去估量反对者的多少,想拿出(自己的)力量帮助皇上来抵制这股势力,(这样一来)那么那些人又为什么不(对我)大吵大闹呢?

盘庚迁都(的时候),连老百姓都抱怨啊,(并)不只是朝廷上的士大夫(加以反对);盘庚不因为有人怨恨的缘故就改变自己的计划;(这是他)考虑到(迁都)合理,然后坚决行动;认为对(就)看不出有什么可以后悔的缘故啊。如果君实您责备我是因为(我)在位任职很久,没能帮助皇上干一番大事业,使这些老百姓得到好处,那么我承认(自己是)有罪的;如果说现在应该什么事都不去做,墨守前人的陈规旧法就是了,那就不是我敢领教的了。

没有机会(与您)见面,内心实在仰慕到极点。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答