【英语】【翻译】用Of course回答是去还是不去?

【英语】【翻译】用Of course回答是去还是不去?-Won't you come tomorrow morning?
-Of course.

尽管问句是否定疑问句,但是回答of course仍然是表示肯定,是表示去的意思。
否定疑问句:来自陈述句的否定形式
“Can’t you see?”你没看到吗?
“Haven’t you read it?”
回答这种问题时用简略回答。如果答语是肯定的,就用 Yes;如果答语是否定的,就用No。不过,这种答语的汉语译法有所不同。
例如:Isn’t she a worker? Yes, she is. No, she isn’t.她不是工人吗?不,她是工人。是的,她
不是工人。
*不计较是肯定句还是否定句,只要按事实情况回答,符合实际的就是yes;不符合情况的
就用no。绝不可以是No, I do. 或Yes, I don’t.
Can’t the dentist see me now? 难道医生现在不能来看我吗?
can’t否定疑问句表达了一种更加强烈的意愿。
1. 期待、请求或希望得到肯定答复时:
Don’t you remember that ? 您不记得那件事了?
Yes, I do. 不,我记得。
2. 想要表示惊讶、不相信或夸张时
Can’t you (really) ride a bicycle? 你(真的)不会骑自行车吗?
No, I can’t.是的,我不会。
3. 想要说服某人时:
Won’t you help me? 难道你不会帮助我吗?
Oh, all right then. / No, l’m afraid I can’t /I won’t, etc. 噢,那好吧。/ 是的,恐怕我帮不了
你/ 不会帮你,等等。
4. 表示批评或者表示厌烦、挖苦时:
Can’t you shut the door behind you? 你不能随手关上门吗? (不期望得到回答)
Yes, I haven't that habit. (是的,我没有那个习惯)
我想,除非i haven't。。。等等的说了额外的内容。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-04-13
在祈使句的否定句中,相当于反意疑问句,不管前面是肯定,还是否定,后面都用will you?提问,回答,用Yes,I will.或No,I won't.
因为前面陈述部分是否定,翻译回答时要注意,yes翻译成不,no翻译成是的.
因此针对此句:实际是Of course,I will.是肯定的回答
翻译为你明天早上不会来吗?不,我会到的。本回答被提问者采纳
第2个回答  2019-04-13
去,of course和yes都是肯定,yes等于will come,即yes一定等于肯定句。
第3个回答  2019-04-13
当对否定疑问句的回答,跟汉语习惯相反。yes,译为“不”,no,译为“是”。因此,这里应译为:不,我当然要去。
第4个回答  2019-04-13
Willing to do the laggards trend?甘愿做潮流的落伍者吗? Of course not 当然不!追问

我要正经举报你

已正式举报,每次你瞎答完,我的问题就会被停止推送,如果你还答我的问题,我会不停地向官方举报,直到得到处理

相似回答