苏教版初二小石潭记与记承天寺夜游的文下解释 我忘带书了请快一点 谢谢

文下解释

【小石潭记】
1从:自,由 。 2.小丘:在小石潭东面。 3.西:(名词作状语)向西。 4.行:走。 5.篁(huáng)竹:丛生的竹子。篁,竹林。 6.如鸣佩环:好像人身上佩戴的佩环相碰发出的声音。佩与环都是玉制的装饰品。鸣:使……鸣(意动用法) 7.乐:以动用法,以……为乐,以(之)为快乐 8.取:这里指开辟。 9下:(名词作状语)向下,往下。 10.见(xiàn):出现。 11.水尤清洌:潭水格外清凉。尤:格外。清洌 :清澈。洌:水清。 12.全石以为底:(小石潭)以整块石头为底。以为:把……作为(此句为倒装句“以全石为底”)。以:用。为:作为 13.近岸:靠近岸的地方。近,靠近。 岸,岸边. 14.卷石底以出:石底有些部分翻卷起来,高出水面。卷:弯曲。以:相当于连词“而”,可不译。 15.为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩:成为坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。坻:水中高地。屿:小岛。嵁:不平的岩石。岩:磐石。 16.青树翠蔓(wan),蒙络摇缀,参差(cēn cī)披拂:青色的树木,翠绿的藤蔓,覆盖、缠绕、摇晃、连结,参差不齐,随风飘荡。 17.可百许头:大约有一百来条。可:大约 许:表示数目不确定。 18.皆若空游无所依:都好像在空中游动,没有什么依靠似的(好像水都没有)。空:在空中 19.日光下彻,影布石上:阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。下,向下照射。布:映现。彻:透过,穿过 20.佁然不动:(鱼影)静止呆呆地一动不动。佁(yǐ)然,愣住的样子。 21.俶尔远逝:忽然间向远处游去了。俶(chù)尔,忽然。 22.往来翕忽:来来往往很迅速。翕忽:迅速。 23.潭西南而望 而:连词,连接状语和名词。 24.斗折蛇行,明灭可见:(溪流)曲曲折折,一段看得见,一段又看不见。斗:像北斗七星那样(名词作状语);蛇:像蛇那样(名词作状语)。 25.犬牙差互:(犬牙,名词作状语)像狗牙那样参差不齐。犬牙:像狗的牙齿那样。差:交错。 26.不可知:不能够知道。 27.四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆(qiǎo chuàng)幽邃:四周被竹子树木环绕合抱,寂静寥落,空无一人,感到心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了。悄怆,寂静得让人感到忧伤。邃,深。凄:(使动用法)使……感到凄凉。寒:(使动用法)使……感到寒透。 28.以其境过清:因为它的环境过于凄清。以,因为。清:凄清。 29.不可久居,乃记之而去:不可以长时间停留,于是题完字便离开了。 居:停留。之:代游小石潭这件事。去:离开。 30.吴武陵:信州(今重庆奉节一带)人,唐宪宗元和初进士,因罪贬官永州,与作者友善。 31.龚古:作者朋友。 32.宗玄:作者的堂弟 33.隶而从者:随从我的人。 隶:随从。而:表并列。 从:跟随,动词。 34.小生:年轻人。生,长辈对晚辈的称呼。 35.伐:砍 35.道:小路 36.以:而 37.为:成为 38.卷:弯曲 39.以:因此 40.为:成为 41.翠蔓:翠绿的藤蔓 42.差:不齐 43.下:往下走 44.彻:直照 45.乐:以.....为乐,认为...... 感到快乐 46.西南:向西南 47.明灭:时隐时现 48.可:大约 49.环:环绕 50.寂寥:静悄悄的样子 51.斗:像北斗七星一样 52.布:映现 53.以:因为 54.去:离开 55.隶:做随从 56.蒙:覆盖 57.络:缠绕 58.摇:摇动 59.缀:连结

翻译:从小山岗向西行走一百二十来步(的样子),隔着成林的竹子,就能听到水的声音,就像是人身上的玉佩、玉环相互碰撞发出的声音,我心里因为这些声音而感到很愉悦。于是砍伐竹子开辟出道路,面前出现一个小石潭,水特别的清澈。(石潭)由整块石头形成潭底,靠近岸的地方,石底有些部分翻卷出来露出水面,成为小石礁、小岛屿、小石垒、小石岩等各种不同的形状。青葱的树木和翠绿的藤蔓,覆盖着,缠绕着,摇动着,连结着,参差不齐,随风飘动。 潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠也没有似的。阳光向下一直照到水底,(鱼的)影子映在石面上,呆呆地一动也不动,忽然间又向远处游去,来来往往轻快敏捷,好像在与游人相互逗乐。 朝小潭的西南方向望去,(溪水)像北斗星那样曲折,(水流)像蛇爬行那样弯曲,有的地方露出来,有的地方被淹没了,隐隐约约可以看得出。那石岸的形状像狗的牙齿那样互相交错,不能知道它的源头在哪里。 坐在小潭边,四面被竹林和树木围绕着,静悄悄的没有其他人,使人心神凄楚,寒透骨节,寂静极了,幽深极了。因为这里的环境过于冷清,不能够长久停留,于是记下这个景致离去了。 和我一起同游的人有:吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄。还有和我一同前往的两个姓崔的年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。

【记承天寺夜游】

承天寺:故址在今湖北黄冈县城南。 元丰六年:即公元1083年。元丰,宋神宗赵顼年号。当时作者因乌台诗案被贬黄州已经四年。 欲:想要 解:把系着的东西解开。 户:单扇的门,一说指堂屋的门 欣然:高兴、愉快的样子。欣,高兴,愉快。然,……的样子。 行:散步 念无与乐者:想到没有(可以)共同游乐的人。念,考虑,想到。 无为乐者,没有(可以)共同游乐的人。 张怀民:作者的朋友。名梦得,字怀民,清河(今河北清河)人。元丰六年也被贬到黄州,寄居承天寺。 遂:于是,就。 至:到。 寝:睡,卧。 相与步于中庭:一同走到庭院中,相与,共同,一同。中庭,庭院里。 庭下如积水空明:意思是月色洒满庭院,如同积水充满院落,清澈透明。空明,清澈透明。 藻荇(xìng):均为水生植物,这里是水草。藻,水草的总称。荇,一种多年生水草,叶子像心脏形,面绿背紫,夏季开黄花。 交横:交叉错杂。 盖:承接上文,解释原因,表示推测,相当于“大概”这里解释为“原来是”。 但少闲人如吾两人者耳:只不过少有像我们这样的不汲汲于名利而能从容流连光景的人罢了。 但,只是。 闲:闲情雅致。 闲人:有闲情雅致的人(不汲汲于名利而能从容留恋光景的人)。苏轼这时被贬为黄州团练副使,这里是一个有职无权的官,所以他自称“闲人”。耳:语气词,相当于”而已“”罢了“。

翻译:公元1083年,十月十二日夜里,(我)正脱下衣服准备睡觉,只见月光照进室内,于是我高兴地起身出行。想到没有和我一起游乐的朋友,就到承天寺寻找我的好友,张怀民。(张)怀民也没有睡觉,(我们两个人)就一起在庭院里散步. 庭院中的月光宛如一泓积水那样清澈透明。“水中”的水草交错纵横,原来是竹子和柏树枝叶的影子。 哪一个夜晚没有月亮?哪一个地方没有松树和柏树?只是缺少像我们两个这样的闲人罢了。 【备注:由于文中说“积水如空明”,即“如同积水充满院落,清澈透明”,并不是真的“水”,所以在翻译时,“水中”要打引号】

参考资料:http://baike.baidu.com/view/529722.htm

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-11-14
篁(huáng)竹:丛生的竹子。篁,竹林。 6.如鸣佩环:好像人身上佩戴的佩环相碰发出的声音。佩与环都是玉制的装饰品。水尤清洌:潭水格外清凉。尤:格外。清洌 :清澈。洌:水清。 12.全石以为底:(小石潭)以整块石头为底。以为:把……作为(此句为倒装句“以全石为底”)。以:用。为:作为 ..卷石底以出:石底有些部分翻卷起来,高出水面。卷:弯曲。以:相当于连词“而”,可不译。 15.为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩:成为坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。坻:水中高地。屿:小岛。嵁:不平的岩石。岩:磐石。 16.青树翠蔓(wan),蒙络摇缀,参差(cēn cī)披拂:青色的树木,翠绿的藤蔓,覆盖、缠绕、摇晃、连结,参差不齐,随风飘荡。 可百许头:大约有一百来条。可:大约 许:表示数目不确定。 18.皆若空游无所依:都好像在空中游动,没有什么依靠似的(好像水都没有)。空:在空中 19.日光下澈,影布石上:阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。下,向下照射。布:映现。彻:透过,穿过 20.佁然不动:(鱼影)静止呆呆地一动不动。佁(yǐ)然,愣住的样子。 21.俶尔远逝:忽然间向远处游去了。俶(chù)尔,忽然。 22.往来翕忽:来来往往很迅速。翕忽:迅速。 斗折蛇行,明灭可见:(溪流)曲曲折折,一段看得见,一段又看不见。斗:像北斗七星那样(名词作状语);蛇:像蛇那样(名词作状语)。 25.犬牙差互:(犬牙,名词作状语)像狗牙那样参差不齐。犬牙:像狗的牙齿那样。差:交错。隶而从者:随从我的人。 隶:随从。而:表并列。 从:跟随,动词本回答被提问者采纳
相似回答