请帮忙翻译以下这句话为英文。谢谢(请不要用机器翻译,谢谢)

彩盒和说明书请忽略它,这是错误的,因为这是其它客户的说明书。
我寄这三台样品(马达电溶器1.5uf/1.8uf/2.0uf 各1 PC)给你们是想要请你们的工程师帮忙测试和评估风量,我们HEA-20订单目前在用的电溶器是1.5uf,请帮忙测试1.5uf的电溶器是否可以达到你们的风量标准。如果风量可以达到你们的要求,我们就不需要更换电溶器并且我们会安排HEA-20订单在11月23号出货。
另外我们工程师想要在以后的订单把电溶器改为1.8uf 或者是2.0uf,这样风量就会增加,但功率会上升。你们是否愿意接受?请帮忙测试和评估,谢谢!

Please neglect the color box and the instructions since they are instructions for other clients.
I sent three samples (motor capacitors of 1.5 uf, 1.8 uf and 2.0 uf) to you. Please test and assess the air volume by your engineers. The capacitor of 1.5 uf is currently applied to the Order HEA-20. Please test whether the capacitor of 1.5 uf can reach your standard of air volume. If so, we won’t have to change the capacitor and we will arrange the delivery on Nov. 23 for the Order HEA-20.
In addition, our engineers advise to change the capacitors into those of 1.8 uf or 2.0 uf in the following orders, and accordingly, the air volume will surely be increased. However, the power will be increased as well. Would you like to accept this suggestion? Please test them all and make an overall assessment. Thank you very much!来自:求助得到的回答
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答
大家正在搜