“烽火连三月”的全诗如下:
国破山河在,城春草木深。感时花溅泪,恨别鸟惊心。烽火连三月,家书抵万金。白头搔更短,浑欲不胜簪。
这是杜甫的《春望》。全诗翻译是:连绵的战火已经延续了一个春天,家书难得,一封抵得上万两黄金。
注释:
1、国:国都,指长安(今陕西西安)。
2、破:陷落。
3、山河在:旧日的山河仍然存在。
4、城:长安城。
5、草木深:指人烟稀少。
6、感时:为国家的时局而感伤。
7、溅泪:流泪。
8、恨别:怅恨离别。
9、烽火:古时边防。
鉴赏:
此诗前四句写春日长安凄惨破败的景象,饱含着兴衰感慨。后四句写诗人挂念亲人、心系国事的情怀,充溢着凄苦哀思。
全诗格律严整,颔联分别以“感时花溅泪“应首联国破之叹,以“恨别鸟惊心”应颈联思家之忧,尾联则强调忧思之深导致发白而稀疏,对仗精巧,声情悲壮。
诗人记忆中昔日长安的春天是何等的繁华,鸟语花香,飞絮弥漫,烟柳明媚,游人迤逦,可是那种景象今日已经荡然无存了。一个“破”字使人怵目惊心,继而一个“深”字又令人满目凄然。