“综上所述”有总而言之、总之、最后、由此可见、因此等意思,所以“综上所述”可以有多种英文翻译法,意思相近即可,具体有多少种,不好界定,以下列举几种常见翻译法及参考例句:
1、 in conclusion:最后,综上所述
参考例句:
In conclusion, Indians can make wonderful, inexpensive employees provided you put them
to the job they will do best in.
综上所述,印度人能成为极好的廉价雇员,如果你安排他们工作,他们将做得最好。
2、to summarize:总结,总而言之
参考例句:
To summarise, this is a clever approach to a common problem.
总而言之,这是一个解决常见问题的巧妙方法。
3、in general:一般而言,通常来说
参考例句:
In general, all of these hosts can be different.
通常来说,所有的这些主机都可以是不同的。
4、in short:总之,简而言之
参考例句:
In short, abstraction can be both our friend, as well as our enemy.
总之,抽象既可能是我们的朋友,也可能成为敌人。
5、in a word:总之,一句话
参考例句:
In a word, they can do everything they like with, money.
总之,他们用金钱能做到他们喜欢做的一切。
6、in summary:总的来说,归纳起来
参考例句:
In summary, the committee should make the following requests to the project team
总之,委员会应该对项目组做出以下的要求。
7、to sum up:总之,概括来说
参考例句:
Well, to sum up, what is the message that you are trying to get across?
那么,概括来说,你想要传达的信息到底是什么?