12生肖的英语单词怎么写?

如题所述

 一. 鼠――Rat
  英语中用以比喻讨厌鬼,可耻的人,告密者,密探,破坏罢工的人;美国俚语指新学生、下流女人。当看到smell a rat这一词组时,是指人们怀疑在做错某事。a rat race则表示激烈的竞争 。rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求 安全或一看见困难便躲得老远的人。)
  二. 牛――Ox
  涉及“牛”的汉语成语很多,如“对牛弹琴”、“牛蹄之涔”等。英语中涉及“Ox”的表 达方式则不多。用Ox - eyed形容眼睛大的人;用短语The black Ox has trod on sb’s foot表示灾祸已降临到某人头上。
  三. 虎――Tiger
  指凶恶的人,虎狼之徒;英国人指穿制服的马夫;口语中常指比赛的劲敌。中国和东南亚国家常以Paper tiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人。词组ride the tiger表示以非常不 确定或危险的方式生活。
  四. 兔――Hare
  在英国俚语中,hare指坐车不买票的人。与hare组成的词组有:make a hare of sb.愚弄某人。start a hare。在讨论中提出枝节问题。例如:You start a hare ever time at the meeting.每次讨论你都提出与题无关的问题。
  五. 龙――Dragon
  龙在中国人民的心目中占有崇高的位置,有关龙的成语非常多,且含有褒义。如“龙跃凤鸣”、“龙骧虎步”等。在外国语言中,赞扬龙的词语非常之少,且含有贬义。如“dragon”指凶暴的人,严厉的人,凶恶严格的监护人,凶恶的老妇人等。以dragon组成的词组也多含贬义。如dragon’s teeth :相互争斗的根源;排列或多层的楔形反坦克混克混凝土障碍物。the old Dragon:魔鬼。
  六. 蛇――Snake
  指冷酷阴险的人,虚伪的人,卑鄙的人;美国俚语指追求和欺骗少女的男子或男阿飞。由 此看到,在英语中,“snake”往往含有贬义。
  七. 马――Horse
  英美国家的人很喜欢马,因此,用“horse”这个词组成的词组、成语、谚语非常之多。
  八. 羊――Sheep
  英语中指害羞而忸怩的人,胆小鬼,驯服的人。有关sheep的谚语不少。
  九. 猴――Monkey
  1、monkey作名词时指顽童、淘气鬼,猴子似的人,易受欺的人。
  2、monkey作动词时指胡闹、瞎弄、捣蛋。
  3、与monkey一词搭配的词组、习语和俚语很多非常有趣。
  十. 鸡――Cock
  指首领,头目,神气十足的人,与cock组成的词组多姿多彩。用cock表达的谚语:It is a sad house where the hen crows louder than the cock.牝 鸡司晨,家之不祥(意指:丈夫软弱而一切由妻子作主的家庭是不会幸福的,当然这是一 种夫权思想)。
  十一. 狗――Dog
  汉语中常用“狗”比喻人,如“忠实走狗”、“看家狗”,成语“狗苟蝇营”、“狗彘不若”等。在英语中除了喻人外,还有丰富多彩的词组、谚语等。
  十二. 猪――Boar
  在英语中boar一词指未阉割的公猪和公野猪,涉及猪的词语有pig(猪、小猪、野猪),hog(食用猪)、sow(牝猪),swine(猪:旧用法)。十二生肖用boar,比喻贪婪、肮脏、自私的人。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-02-02
Rat Ox Tiger Hare Dragon Snake Horse Sheep
Monkey
Cock
Dog
Boar追问

不想 给你

追答

没关系,只要你得到正确答案,我就很开心了。

第2个回答  2015-02-02
mouse
cow
tiger
rabbit追答

dragon
snake
horse
sheep
monkey
cock
dog
pig

追问

是马、兔、羊、鸡、蛇、猴、龙这些单词

追答

按12 生肖的顺序

追问

是的

本回答被提问者采纳
第3个回答  2015-02-02
Chinese Zodiac追答

12生肖翻译😳

相似回答