有谁清楚“行百里者半九十”的出处、蕴含含义以及怎样用外文翻译?

有谁清楚“行百里者半九十”的出处、蕴含含义以及怎样用外文翻译?

第1个回答  2015-02-10
很高回答你的问题:

张璐译文:Half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside.

其它译文:
1. The going is toughest towards the end of a journey.
2. One must sustain one's effort when a task is nearing completion.
3. The last part of an endeavor is the hardest to finish.

出自西汉·刘向《战国策·秦策五·谓秦王》:“诗云:‘行百里者半于九十。’此言末路之难也。”。

解释:走一百里路,走了九十里才算是走了一半。比喻做事愈接近成功愈困难,愈要认真对待。

满意请采纳,不满意请追问~~~
谢谢,祝你生活愉快!!!
相似回答