情侣间怎麽称呼女方

寻找合适的称呼,谢谢

1。女的叫乖乖,男的叫宝宝,2.男的叫小傻瓜,女的叫宝贝。3.女的叫宝宝. 男的叫爸爸.4.每一对步入爱河的恋人都会有称呼对方的特别用语。有的直接叫“老公”、“老婆”,而提早去习惯婚后相互称呼的生活;也有的称对方名字的对后一个字,或者重复其名字的最后一个字,这种叫法让人觉得有比较暖味的味道,比较亲密;也有的称“我家的那个”,或者“孩子他爸、他妈”;再之后则是出现了从西方引进来的“亲爱的”、“打令”“爱人”的亲昵称呼。
在我国民间,夫妻之间也早有互称“老公”、“老婆”的称法,相传此称呼最早出现于唐代,至今已有一千多年的历史了。
  唐朝时,有一位名叫麦爱新的读书人,他考中功名后,觉得自己的妻子年老色衰,便产生了嫌弃老妻,再纳新欢的想法。于是,写了一副上联放在案头:“荷败莲残,落叶归根成老藕。”恰巧,对联被他的妻子看到了。妻子从联意中觉察到丈夫有了弃老纳新的念头,便提笔续写了下联:“禾黄稻熟,吹糠见米现新粮。”以“禾稻”对“荷莲”,以“新粮”对“老藕”,不仅对得十分工整贴切,新颖通俗,而且,“新粮”与“新娘”谐音,饶有风趣。麦爱新读了妻子的下联,被妻子的才思敏捷和拳拳爱心所打动,便放弃了弃旧纳新的念头。妻子见丈夫回心转意,不忘旧情,乃挥笔写道:“老公十分公道。”麦爱新也挥笔续写了下联:“老婆一片婆心。”从此,汉语中也就有了“老公”和“老婆”这两个词,民间也有了夫妻间互称“老公”和“老婆”的习俗。
  只是据有关书籍记载,“老公”这词最初却是太监,也就是宦官,古代官名称为寺人、黄门、貂珰。尊称内官、内臣、中官、中贵;卑称内竖、阉宦、太监、阉人。民间则俗称老公,李自成进北京后,即有“打老公”一说(《枣林杂俎》)。如是看来,老公最早的身份,原是太监。
这极为讽刺。不知以后当女人呼叫“老公”时,是否在潜意识想过,这眼前的男人,就真还有些太监的味道?甚者,会不会直接细探一番这位眼前“老公”是否真是宦官呢?所以,作为未来也会成为“老公”的我还是请各位“老婆们”改改口才好,不然还真有点别扭的感觉,而直把自己往古代宦官那边想着去,似乎在说偶们华夏血气方刚之士,正呈现被阉割的趋势呢。
  不知是否是因为社会发展越来越快的缘故,情侣夫妻之中的称呼从“老公”、“老婆”直接变成了“公公”、“婆婆”了。不知道这是否体现恋爱之中的双方希望可以双双白头的愿望呢。
  除了这几个称呼外,比较中方化的称呼还有“男人”、“太太”、“我家里的”、“先生”的诸类称呼。而它们也是和当时背景相联的:第一,这与封建特权思想有关。《礼记﹒曲礼》孔疏云:“礼者,所以辩尊卑,别等级,使上不逼下,下不僭上。故云礼不逾节,度也。”政治上的不平等,经济上的不平等,血缘关系上的不平等,总是将一些人置于高位,让他们拥有特权。在臣君关系中,君是特权者,在臣民关系中,臣是特权者,在夫妇关系中,夫是特权者;在父子关系中,父是特权者;在经济生活中,地主是特权者;其次与“男尊女卑”封建思想有关。经济地位的不平等以及女性缺乏独立的经济权利,导致了妇女处于低位。封建礼教对此加以肯定和维护。
  在中国封建社会里,由于封建礼教的束缚,人们的言行都比较含蓄一些,而这些用于夫妻双方的称呼也反映了这一点。
  而令我印象最深的是以前较早出现的电视剧“新白娘子传奇”之中的许仙和白素贞两个人的“相公”、“娘子”互称,语气之中的幸福真是煞死旁人。而私底之下,我也曾经固执地觉得法海那个迂腐和尚这么执着的原因完整是因为妒忌他们。
  此外,“相公”和“娘子”则是常出现于京剧、越剧、黄梅戏之中了。那拉长了声音的一声娇呼“相――――――公―――”,“娘――――――子――――――”让人印象无比深刻。此时,这种叫法也比 “官人”进了一步,已经不仅是“官”,而且是最高的官“相”了。若不是怕犯皇上大人的讳,众老婆们最后怕是要叫“皇公”了的哦!可见男人的家庭地位由此达到极盛。然而泰极否来,近代以来,随着妇女解放运动的愈演愈烈,加上我们伟大领袖毛主席说“女人能顶半边天”的说法出现后,男女之间也就平等了,从对丈夫的称呼中也可明显看出。
  不过至今,也有不少情侣之间相称“相公”、“娘子”的,按他们的感觉来说,这样子叫会让他们觉得彼此是相识了几百年似的,感觉会特别甜蜜。
另外,在宋代又有着一种夫妻之间的称法。妻子称自己的丈夫 “外人”的,再文雅点的就叫称做“外子”,丈夫则称自己的妻子的除“娘子”外,还称“内人”。在别人面前,对妻子的谦称还有“贱内”、“家内”;这都是那时的小资和伪小资们最喜欢喜欢的叫法了。我想潘金莲mm那时称西门庆gg一定是甜甜的一声“偶官人”的。但李易安mm称赵明城gg则一定是“外子”,不然怎么能让她写出那么感人肺腑的诗句呢。
  “亲爱的”、“打令”、“爱人”个人感觉上则是过于西方化了,因此我也觉得这些词语出现在以英文出现的场景中或许比较适合。
  “爱人“ 这一称谓最早见于新文学作品之中。上世纪20年代初郭沫若写的诗剧《湘累》中,就有“九嶷山的白云哟,有聚有消;洞庭湖的流水哟,有汐有潮。 我的爱人哟,你什么时候回来哟。”在小说中、情书中,更是多见。但那时没有被广泛地用于对妻子或丈夫的称呼。30年代末或40年代初,解放区一些受新文化运动熏陶的知识分子开始用“爱人”这一称谓。新中国成立后提倡男女平等,不再使用如“屋里的”、“做饭的”等有歧视色彩的称谓;而解放前在国统区使用的 “先生”、“太太”、“小姐”,又显出“资产阶级”的色彩。于是“爱人”便被广泛地使用起来。 但是,海外华人拒绝使用“爱人”称谓。

  不过,“爱人”直译成英文之时就是lover。学过英文的人当然也知道就是“情人”的意思,并且在日语中汉字“爱人”也是指“情人”。所以,当你出国的时候可要小心一番和别人介绍你的意中人了。你的意中人到底是“妻子”,还是“情人”,可要与人详解一下,可别让知道你对爱人有着“爱时披在肩、不爱丢一边”的想法了。
  最是特别的莫过于巴西人对爱人的称呼了。除了常用的几个meu amor或meu amorzinho(我的爱)、meu querido或meu querida(我亲爱的),meu anjo或meu anjinho(我的天使,我的小天使)外,巴西人还经常用一些植物或者其它物品代表恋人: Meu bem----这里bem是爱人或财产的意思;Meu chuchu----chuchu是巴西的一种特色蔬菜,葫芦生植物,颜色为绿色,也是巴西人最喜欢的蔬菜品种之一,这有一点相当于英语中的“我的卷心菜”;
  Meu fofo----fofo本意是柔软的意思; Meu docinho----docinho是doce的小词,即"甜的",Meu docinho即“我的甜心”;Minha dor----dor是"痛",minha dor即“我的痛”,也即"我的宝贝"的意思; Minha gatinha----gatinha是gata的小词,gata是母猫,这里指女人,通常男方对同女方这样称呼,自然女方称呼男方meu gatinho; Pipoca----pipoca本意是爆米花的意思。在电影院,经常看见一对情侣各捧一袋爆米花边嚼边看,可能pipoca是情侣的专用食品的原因,所以巴西人直接把它拿来当作甜蜜称谓了。
  此外,法国人把自己心爱的人称为“小卷心菜”;阿拉伯人则称为“我的黄瓜” 美国人把恋人称为“蜜”;日本人则称为“美丽的山花”; 芬兰人思念情人,称为“温柔的小树叶”;波兰人把自己的情人比为“饼干”;捷克波希米亚人表现爱的话题是“我母亲的灵魂”;南斯拉夫的加尔纽拉,用“我的小草”表达对恋人的感情;古巴犹太人把心爱的人比作“驾伯罗”(埃及王)车的牝马或百合花等; 希腊姑娘被人称为“像黄金虫一样”心里就异常高兴。
相比之下,中国本土的一些称谓则比较通俗,感觉起来也特别亲切:庄稼汉叫婆姨; 有修养的人称太太;普通人叫老婆;年轻人称媳妇;老头子叫老伴;不结婚时称女朋友;结婚后叫对鼻子;北方人称孩他娘;南方人叫伢他妈;大陆上称爱人;台湾叫内子;土生土长的叫那口子、那娘们;河北人称为家里的;河南人称为屋里头的;四川人称老婆叫堂客。甚者,一些较为有趣的也有叫焐窝的,暖脚的,在一块睡觉儿的,吃饭一张桌儿的,睡觉一个窝儿的,下田一块坡儿的,死了埋到一个坑儿的,煮鱼蒸肉一个锅儿的……
  随着现在电视剧,偶象剧的频繁出现,情侣之间的称呼慢慢地多了出来。“笨蛋”应该是来自于《一吻定情》的超级美男子之口的那句带着宠溺的“笨蛋”,我想这其中的甜蜜也只有恋人之间心中自已知道了;而周杰伦小天王的“娘子”一歌出现后,则让越来越多的恋人们重温古时称对方“娘子”,“相公”的习惯了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-12-23
情侣之间称呼女方有很多的,比如什么宝贝,亲爱的,老婆
第2个回答  2014-02-20
honey!亲爱的!老公老婆!多着去了
第3个回答  2020-03-25
称呼虽说重要,但是要维护爱情的新鲜度是挺难的,你可以试试【情侣恋爱时光】那个小程序,用了之后只需要每日想你,称呼啥的可以给对方起一个哈哈哈哈!
第4个回答  2020-03-27
看你想要怎么的吧,比如宝贝,她的乳名
相似回答