为何感觉日语教材都学透了,还是有一些日常内容看不懂?

如题所述

面对深不见底的日语学习,我想大多数人都知道,即使过了N1或者jtest特A之后还是无法做到每篇文章、每个新闻都能看懂,需要不断地学习。

这些教材之外的东西,比如关西语、惯用句、动漫人物自创口癖、医学历史等相关用语……没学过的东西不懂就是不懂。

面对这种情况,无奈归无奈,内心虽有小波澜但起伏不大:不是我的错,教材里没有,以后来一个新知识点就学一个知识点吧。

真正让人暴怒的情况不是上面那种,而是下面这种!

句子的每个单词你都认得,每个语法你也熟悉,但句子的意思就是理不顺,无法和上下文产生联系,就好像莫名其妙多出来的一句话。

你开始怀疑是自己没有学扎实,还是日本人的文章都这样颠三倒四、说话没有逻辑。

你甚至在日语等级考试的真题里就会发现这种情况,无论是听力还是阅读都遇到过,当然大多数情况下,不影响你的成绩。

因为能力考试做的是选择题而不是全文翻译,一点理不顺的地方通常不影响你从4个选项里做出选择。

但说实话,偶尔还是会出现要人老命的情况,有可能它就是关键词,让你犹豫选a还是c。

深深的挫败感是不可避免的,感觉教科书被翻得发黄也只是学了个寂寞。

成也萧何、败也萧何。而我们是成也教材,败也教材。

对,问题就出在教材上!从单词来说,教材不可能把某个单词的所有意思都告诉你,或者是写了但含糊不清,你看一眼就忘记了,只记住最常见的意思,但其他意思出现的概率也不低啊。

建议你把以下这些超级常见且简单的单词再重新学一遍,会有一种豁然开朗的感觉。

断り(ことわり)

教材常见意思:【名】拒绝

其他意思:【名】事先通知

断りなしに人の部屋に入るな。未经允许不准进入房间。

とても

教材常见意思:【副】非常

其他意思:【副】无论如何也……(后接否定 )

とても三十歳には见えない。怎么看也不像30岁的人。

として

教材常见意思:【格助】作为……;以……资格

其他意思1:【副助】没有……不……的

ひとりとして泣かない者はない。没有一个人不哭的

其他意思2: 【连体】暂且不提

冗谈は冗谈として。玩笑归玩笑。

取り组み

教材常见意思:【名词】对策

其他意思:【名词】对手

あの二人はいい取り组みだ。这两人是好对手。

任せる

教材常见意思:【他动一】委托;交给

其他意思1:【他动一】听任;任凭

运を天に任せる。听天由命。

其他意思2:【他动一】尽力

力に任せてぶん殴る。用全力殴打。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答
大家正在搜