苗夫人文言文翻译

如题所述

第1个回答  2022-11-08

1. 诚斋夫人文言文翻译答案

诚斋夫人阅读(附答案)及译文

【原文】

杨诚斋夫人罗氏,年七十有余,每寒月黎明即,诣厨躬作粥一釜,遍享奴婢,然后使之服役。其子东山先生启曰:“天寒何自苦如此?”夫人曰:“奴婢亦人也。”东山守吴兴,夫人尝于郡圃种。 躬纺缉以为衣,时年盖八十有余矣。东山月俸,分以奉母。夫人忽小疾,,既愈,出所积券,曰:“此长物也,自吾积此,意不乐,果致疾。今宜悉以谢医,则吾无事矣。”平居首饰止于银,衣止于绸绢。生四子三女,悉自乳,曰:“饥人之子,以哺吾子,是诚何心哉?”诚斋父子,视金玉如粪土。诚斋、东山清介绝俗,固皆得之天责,而妇道母仪所助亦已多矣。——《鹤林玉露》卷之四·丙编·诚斋夫人

【译文】

杨诚斋夫人罗氏,年纪已经七十多岁了,每年冬天,黎明的时候就起床,到厨房里亲自煮一锅粥,每一个仆人婢女都吃过了热粥之后,才让他们工作。她的儿子东山对她说:“天气这么冷,您这是何苦呢?”诚斋夫人说:“仆人也是别人的孩子啊!”东山担任吴兴太守的时候,诚斋夫人已有八十多岁了。东山把自己月俸的一部分用来侍奉母亲。诚斋夫人有一天患了小病,已经痊愈之后,拿出自己的所有积蓄,说:“这是多余的东西,自从我积蓄这些东西以来,心里就不快乐,(后来)果然患病了。现在应该全部拿出来感谢大夫,那么我就没事了。”平时生活中的首饰仅仅是银的,衣服仅仅是绸绢。(诚斋夫人)生育了四个儿子三个女儿,全部自己哺乳,(并且)说:“饿着别人的孩子,来喂着自己的孩子,这究竟是什么样的心呢?”诚斋父子,把金玉看作粪土。诚斋和东山清正耿直,超越寻常,这固然和他们与生俱来的资质有关,但也与诚斋夫人遵守的道德规范和为人母的仪范有相当大的关系。

【试题】

1、下列朗读节奏划分正确的是

A、奴/婢亦人子也。B、奴婢/亦人子也。C、奴婢亦/人子也。D、奴婢亦人/子也。

2、解释文中加点词的意思

(1)躬( ) (2)宜( )

3、翻译下面的句子

饥人之子,以哺吾子是诚何心哉?

4、选文通过哪几件事来表现诚斋夫人的勤劳?请用简要的语言概括。

5、从选文中可以看出诚斋夫人具有怎样的品格?

【参考答案】

1、B。2、躬:亲自。宜:应当。3、饿了别人的孩子,来哺养我的孩子,这是什么心呢?

4、(1)亲自下厨煮粥。(2)亲自种 纺线。(3)亲自喂养自己的孩子。

5、宽厚仁慈,勤俭持家,善待下人,言传身教。

参考:百度文库

(/link?url=sIc8cavZxWCVo-nZgV7ZcvOQ6QQ_VnzDV76643QxTwTBLDj3WBmEI-DYLhU2fgs36XBnpMcHouH-xHAIQQTfrWqGO8Y_KwjJf_WIwQPu8cS)

2. 禹庙文言文翻译

禹庙赋——陆游 世传禹治水,得玄女之符①。

予从乡人以暮春祭禹庙,徘徊于庭,思禹之功,而叹世之妄②,稽首作赋。其辞曰:呜呼!在昔鸿水之危害也,浮乾端,浸坤轴。

裂水石,卷草木。方洋徐行,弥漫平陆。

浩浩荡荡,奔放洄伏。生者寄丘阜,死者葬鱼腹。

蛇龙骄横,鬼神哭器③。其来也组练百万、铁壁千仞。

日月无色,山岳俱震。大堤坚防,攻龁立尽④。

方舟利揖,辟易莫进。势极而折,千里一瞬。

莽乎苍苍,继以饥馑。于是舜谋于庭,尧咨于朝。

窘羲和,忧皋陶。伯夷莫施于典礼,后夔何假乎箫韶⑤。

禹于是时,惶然孤臣。耳目手足,亦均乎人。

张天维于已绝⑥,极救命于将湮。九土以奠,百谷以陈。

阡陌鳞鳞,原隰畇畇⑦。仰事俯育,熙熙终身。

凡人之类至于今不泯者,禹之勤也。孟子曰:禹之行水也,行其所无事也。

天以水之横流,浩莫之止,而听其自行,则冒汝之害,不可治已。于传有之,禹手胼而足胝,宫卑而食菲,娶涂山而遂去肾,不暇视其呱泣之子,则其勤劳亦至矣。

然则孟子谓之行其所无事,何也?曰:世以己治水,而禹以水治水也。以己治水者,己与水交战,决东而西溢,堤南而北圮。

治于此而彼败,纷万绪之俱起。则沟浍可以杀人,涛澜作于平地。

此鲧所以殛死也。以水治水者,内不见己,外不见水,惟理之视。

避期怒,导其驶,引之为江为河为济为淮,汇之为潭为渊为沼为沚。盖于性之所安,而行乎势之不得已。

方其怀山襄陵,驾空滔天,而吾以见其有安行地中之理矣。虽然,岂惟水哉。

禹之服三苗,盖有得乎此矣。使禹有胜苗之心,则苗亦悖然有不服之意。

流血漂杵,方自此始,其能格之干羽之间,谈笑之际耶?夫人之喜怒忧乐,始生而具。治水而不忧,伐苗而不怒,此禹之所以为禹也。

禹不可得而见之矣,惟淡然忘我,超然为物者,其殆庶乎⑧。【注释】 ①玄女:古代传说中的女神,亦称九天玄女,授禹以治水之符。

إ ②妄:乱,无序。إ ③器:指具体事物或名物制度,与“道”是一对哲学范畴。

《易·系辞上》:“形而上者谓之道,形而下者为之器。”إ ④龁(hé核):咬。

إ ⑤羲和,皋陶,伯夷,后夔(kuī葵),都是尧舜时期辅佐大臣。إ ⑥天维:上天赖以固定的绳索。

إ ⑦隰(xí席):新开垦的田地。畇畇(yún云):平坦整齐貌。

إ ⑧殆(dài怠):大概。庶:几乎,差不多。

3. 阅读下面的文言文,完成后面的问题

7.A 8.D 9.B 10.(4分)韦皋离开张家的原因:岳父张延赏对其无礼;奴仆们也逐渐瞧不起他;自己无法忍受别人的轻视;妻子张氏对他寄予殷殷期望,希望他能够成事立功,不虚度光阴。

(1点1分) 11.一个人才的成长,不仅需要自身的主观努力,而且需要有慧眼识才的“苗夫人”式的伯乐。人才个体主观能动性的发挥只是内因,而“苗夫人”式伯乐的器重、包容、培养与举荐,则是人才之为人才的外因,外因通过内因起作用,才能使人才的聪明才智充分发挥与尽情释放出来。

因此,人才之成为人才看是必然的,其实是偶然的。只有人才遇到“苗夫人”式的伯乐,有其在私下倾力相助,有其在困境中竭力包容,有其在关键时伸出援助之手,有其在合适的时机奋力举荐,人才才能有机会成为真正的人才。

只是如韩愈所言“千里马常有,而伯乐不常有”啊! 【解析】 试题分析:A鉴:名词 识别力 考点:理解常见文言实词在文中的含义。能力层级为理解B。

8. 试题分析:应为“超过了当初没有当官的时候” 考点:理解并翻译文中的句子。能力层级为理解B。

9. 试题分析:他不是一并送还了张家的礼物,而是每到一个驿站送还一批礼物。 考点:归纳内容要点,概括中心意思。

能力层级为分析综合C。 10. 试题分析:由原文“不二三岁,以韦郎性度高廓,不拘小节,张公悔之,至于无礼。

一门婢仆亦渐轻怠,唯苗氏待之常厚。以人多贱视,悒悒而不能制遏也。

其妻垂泣而言曰:“韦郎七尺之躯,学兼文武,岂有沉滞儿家,为尊卑见诮。良时胜境,何忍虚掷乎?”韦乃告辞东游”即可归纳概括出来。

考点:筛选并整合文中的信息。能力层级为分析综合C。

11. 试题分析:本题可从多个角度来思考,如韦皋自身的努力、有骨气;从苗夫人的慧眼识珠;从韦皋妻子的贤惠;张延赏的目光短浅等。 考点:探究文本中的某些问题,提出自己的见解。

能力层级为探究F。 参考译文: 张延赏是蒲州人,连续做了几朝的官。

他经常举行宴会招待客人,想要从客人中挑选一个女婿,可是没有他满意的。他的妻子苗氏,是太宰苗晋卿的女儿。

她有识别人才的能力,特意挑选了秀才韦皋,她说:“韦皋将来的尊贵,无人能比。”于是把女儿嫁给了韦皋。

过了二三年,因为韦皋性格清高,不拘小节,张延赏很后悔,以至于对他无礼。慢慢地,家中的奴婢们也瞧不起他,只有苗夫人对韦皋一直很好。

因为人们轻视他,他的愁闷之情无法抑制。妻子张氏哭着说:“韦皋是个七尺男儿,又文武全才,怎么能长期呆在我们家中,让家里人和奴婢瞧不起。

大好年华,怎么能够虚度?”韦皋于是向张延赏家里的人告辞,独自向东游学求官。妻子张氏将自己的嫁妆首饰全都送给了他。

张延赏对于他的出走很高兴,送给他用七头驴所驮的物品。每到一个驿站,韦皋就叫一头驴驮着物品返回家中。

经过七个驿站,所送的物品,又全回到家中。韦皋所带的东西,只剩下妻子所送的首饰以及一些书籍。

这些是张延赏所不知道的。 后来韦皋执掌陇右军事。

恰逢德宗皇帝巡视奉天,以勤侍王室的功劳持节镇守西川,来接替张延赏。于是韦皋改了姓名,把“韦”改作“韩”,把“皋”改作“翱”,左右之人没有人敢说这件事的。

他到了天回驿站,距离西川府城还有三十里,有人特意报告张延赏说:“替换你的,是将军韦皋,而不是韩翱。”苗夫人说:“如果是韦皋,必然是女婿韦郎。”

张延赏笑着说:“天下同名同姓的人何其多,那个韦皋早已经死在沟谷里了,怎么会来继承我的位置?女人说的话,不值一提。”苗夫人又说:“韦皋之前虽然贫贱,但是英雄气概冲天。

当时同你说话,从来没有说过一句奉承话,因而被你疏远。成事立功,必然是他。”

第二天早上新官入城,才知道苗夫人说的没错。张延赏忧虑不已,不敢抬头观看,他说:“我不会识人。”

说完从城西门走了。凡是当初对韦皋无礼的奴婢,都面有惭色。

只有苗夫人无愧于韦皋,真是有远见呀!韦皋对待岳母,超过了当初没有当官的时候。从此全国当官有钱的人家,不敢轻视贫贱女婿。

郭氏作了一首诗说:“孔子从周又适秦,古来圣贤出风尘,可笑当日张延赏,不识韦皋是贵人。”。

4. 文言文翻译

原发布者:nilupar2002

151.狐猪争功,文言文翻译狐笑猪曰:“汝蠢然一物,焉能及我。”猪曰:“汝何必笑我,汝亦不见得能立功于世。”狐曰:“我之皮,能衣被苍生,如何言无功?若汝则无功耳。”猪曰:“我之肉,能供人果腹,如何言无功?”羊贸贸然来,曰:“汝等不必争,我能兼汝二者之长,又当如何?”语未竟,狼突如其来,尽扑杀而食之。笑曰:“这一班奴隶性质的畜生,动辄言功,只合做我的牺牲也。”译文:狐狸笑猪说:“你是一个大蠢物,哪能和我相比呢?”猪说:“你就不必讥笑我了,你也不见得在世界上有什么功劳。”狐狸说:“我的毛皮,能作衣服、被子造福百姓,怎么说我没有功劳呢?如果是你则没有功劳了。”猪说:“我的肉,能让人吃饱肚子,怎么能说没有功劳呢?”这时一只羊莽莽撞撞地走过来了,说:“你们就不用再争了,我兼有你们两个的长处,你们觉得呢?”话还没说完,一只狼突然来到,将它们全部扑杀了。然后笑着说:“这一帮只适合做奴隶的动物,动不动就说自己的功劳,只能做我的食物罢了!”152.文言文《沈沌子多忧》的翻译沈屯子生性多虑,整日忧心忡忡。一天,他与朋友一块来到集市上,听说书人说到“杨文广围困柳州城中,内乏粮,外无援”时,他立时紧皱眉头,站在一旁唏嘘不已。朋友把他拉回家中,他竟日夜不忘此事,口中不住地念叨着:“文广被困在那里,怎么才能解脱呢?”竟因此忧愁得生了一场大玻家里人劝他到外面走走,散散心,他就走了出来。途中正好看见有人扛着一捆竹竿

5. 揠苗助长文言文翻译

拔苗助长

原文:

宋人有悯其苗之不长而揠之者,芒芒然归,谓其人曰:“今日病矣!予助苗长矣。”其子趋而往视之,苗则槁矣。

天下之不助苗长者寡矣。以为无益而舍之者,不耘苗者也;助之长者,揠苗者也。非徒无益,而又害之。

译文:

有个宋国人嫌自己的庄稼长得慢,就将禾苗一棵棵拔高。他疲惫不堪地回到家里,对家人说:“今天累坏了,我帮助庄稼长高啦!”他儿子赶忙到地里去看,禾苗都已枯萎了。

天下人不犯这种拔苗助长错误的是很少的。认为养护庄稼没有用处而不去管它们的,是只种庄稼不除草的懒汉;一厢情愿地去帮助庄稼生长的;就是这种拔苗助长的人,不仅没有益处,反而害死了庄稼

6. 一个文言文翻译

1.苏轼母亲亲自把书教授给他。引申为亲自教他读书。以,介词,译为用,把

2.苏轼对母亲说:“我如果是范滂,母亲也会赞许我吗?”母亲说:“你能成为范滂,我怎么不能成为范滂的母亲呢?”

这节选自苏辙为他的兄长苏轼所写的墓志铭《亡兄子瞻端明墓志铭》

公讳轼,姓苏,字子瞻,一字和仲,世家眉山。曾大父讳杲,赠太子太保。妣宋氏,追封昌国太夫人。大父讳序,赠太子太傅。妣史氏,追封嘉国太夫人。考讳洵,赠太子太师。妣程氏,追封成国太夫人。公生十年,而先君宦学四方。太夫人亲授以书,闻古今成败,辄能语其要。太夫人尝读《东汉史》至《范滂传》,慨然太息。公侍侧曰:“轼若为滂,夫人亦许之否乎?”太夫人曰:“汝能为滂,吾顾不能为滂母耶?”公亦奋厉,有当世志,太夫人喜曰:“吾有子矣!”比冠,学通经史,属文日数千言。

先生讳名轼,姓苏,字子瞻,又字和仲。家族世代居住在(四川)眉山。曾祖父苏杲,(被朝廷)追赠为太子太保。曾祖母宋氏,追封为昌国太夫人。祖父苏序,死后获朝廷赠为太子太傅,祖母史氏,追封为嘉国太夫人。父亲苏洵,死后赠为太子太师,母亲程氏,追封为成国太夫人。先生十岁时,母亲亲自教育他,苏轼阅读古今成败的事例,很快就能概括他的梗概。一次,母亲读《后汉书》读到《范滂传》,慨然叹息。苏轼侍立在一旁,说:“我如果是范滂,母亲也会赞许我吗?”母亲说:“你能成为范滂,我怎么不能成为范滂的母亲呢?”先生更加勤奋有志于效力朝廷。母亲欣喜道:“我真有一个好儿子啊。”等到苏轼成年,学问通贯儒家经典和史书,写文章一天能下笔千言。

相似回答