两会用英文怎么说

如题所述

问题一:“两会”用英语怎么说 NPC &CPPCC, 我国每年的全国人民代表大会和中国人民政治协商会议都会同期召开,简称“两会”。; 两会的完整名称:National People's Congress 全国人民代表大会,和Chinese People's Political Consultative Conference 中国人民政治协商会议。

问题二:"两会"用英语怎么说 the National People's Congress and the Chinese People's Political Consultative Conference

问题三:两会的英文怎么说?包括人民代表大会和政协会议 全国人民代表大会 National People's Congress (NPC)
全国人民政治协商会议 National mittee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC)
2009两会 NPC and CPPCC 2009
There is a substantial difference between motions submitted to a session of the National People's Congress (NPC) and proposals to the National mittee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC).
Full coverage:(全面报道)
NPC and CPPCC 2009
Related readings:
99% of advisors' proposals handled(处理) or replied
Six proposals offered for cross-Straits relations
More proposals urged to tackle(整治) pollution
以下是关于两会提案的区别,包括性质方面、通过程序方面。
The difference lies in that as the NPC is the country's top legislature(最高立法机构), an NPC motion (提议,动议)bees legally binding(受法律约束的) when it is adopted(采纳); while a proposal(提案) to the CPPCC National mittee, the top advisory body(最高决策层), is not legally binding whether it is adopted or not.
NPC motions are submitted(采用) by NPC deputies or relevant departments to the NPC.
According to the Constitution, NPC deputies and members of the NPC Standing mittee (常务委员会)have the right to submit motions and proposals within the respective(各自的) functions and powers of the NPC and its Standing mittee in accordance with procedures prescribed by law(法律规定的程序).
According to the Organic Law(基本法,组织法) of the NPC and NPC rules for the discharging of its duties, a motion on issues within the power of the NPC can be raised by ......>>

问题四:“两会”热点词汇用英语怎么说 两会热点词汇_有道翻译
翻译结果:
Two sessions hot words

问题五:两会上怎么翻译"一带一路" 据国家发改委消息,国家发展改革委会同外交部、商务部等部门对“一带一路”英文译法进行了规范。
在对外公文中,“丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路”的英文全称译为“the Silk Road Economic Belt and the 21st-Century Maritime Silk Road“。简称译为“the Belt and Road”,英文缩写用“B&R”。

问题六:中国 *** 如期举办了两会怎么说英语 Chinese government held two sessions as scheduled
注:
sessions
n. (尤指法庭、议会等) 开庭( session的名词复数 ); (自发或俱乐部的) 聚会; 会期; (进行某活动连续的) 一段时间;
[例句]The methods of study include lectures, tutorials, case studies and practical sessions..
学习方法包括讲课、导师辅导、个案研究与实习。

问题七:用英文写一条你对两会的建议 两会是中华人民共和国的两会 应当以中国人民为主,用英语占用那么大的时间 ,国外谁在看。为什么国外国家开会没有用汉语。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2023-06-23

两会用英文表示为two Sessions.

Sessions解析如下:

一、读音:

英式发音:/ˈseʃ(ə)nz/

美式发音:/ˈsɛʃənz/

二、释义:

n. 会议,会期,学期

三、词形变化:

复数:sessions

原形:session

四、常用短语:

    Session of Congress  国会会期

    Plenary session  全体会议

    Private session  非公开会议

    Breakout session  分组讨论会

    Session musician  会议音乐家

五、用法:

    Sessions通常用于描述政治、商业或学术会议的会期。

    Sessions也可以用于描述学校的学期。

    Sessions还可以用于描述音乐会中的表演。

六、例句:

    The conference will be held in two sessions. (会议将分两个阶段进行。)

    The plenary session was well attended. (全体会议的出席率很高。)

    The private session was held to discuss sensitive information. (非公开会议是为了讨论敏感信息。)

    The breakout sessions were very productive. (分组讨论会非常有成效。)

    The session musician played beautifully. (会议音乐家演奏得很好。)

相似回答
大家正在搜