哪位美国总统访华引用古诗难住了翻译?

我印象中,是美国前总统奥巴马访华,到成都,说了一句杜甫的诗句“国破山河在……”,翻译只译出了前半句。当时的新闻报道过。现在却找不到这条新闻。哪位有印象,帮我确认一下,最好有当时新闻的截图,谢谢。

[ 2009-11-17 17:33]中国日报
在上海科技馆演讲时,美国总统奥巴马抛出《论语》中的一句名言来形容中美关系。 奥巴马在上海的Town Hall演讲中引用了一句Chinese proverb:Consider the past you shall know the future。事实上,在访华时引用中国古语(诗词)是美国历任总统的老传统了,尼克松、卡特、克林顿等都是成功践行者。

其它事件

  “一万年太久,只争朝夕”

  尼克松(第37任总统)

  时间:1972年2月21日至2月28日

  引文出处:毛泽东《满江红·和郭沫若同志》

  尼克松在祝酒时说:“一万年太久,只争朝夕。现在就是我们两国人民只争朝夕的时候了。”“海内存知己,天涯若比邻”

  里根(第40任总统)

  时间:1984年4月26日至5月1日

  引文出处:王勃《送杜少府之任蜀州》

  里根在祝酒词中引用“海内存知己,天涯若比邻”来描写他此行访华的目的。

  “今世褦襶子,触热到人家”

  卡特(第39任总统)

  时间:任内没有访华,卸任后1981年到访北京

  引文出处:晋人程晓所作《嘲热客》

  “褦襶(音:耐代)子,”指不懂事的人。诗意为,三伏天人人都躲在家里避暑,此时偏偏有个不懂事的人来访友。卡特用此诗作为开场白,其中包含了对主人的尊重和自谦。

  “前人栽树,后人乘凉”

  老布什(第41任总统)

  时间:1989年2月25日至26日

  引文出处:明代胡文焕《群音类选·桂枝香》

  老布什解释他引用这句话的原因,意在赞扬中国改革开放的成果。

  “一乡之善士,天下之善士”

  克林顿(第42任总统)

  时间:1998年6月25日至7月3日

  引文出处:《孟子·万章下》

  克林顿用这句话来形容中美间在应对国际事务时的合作关系。他说,在国际大家庭中,一个友好的国民会以朋友的方式对待国际上其他的国民。

引用(据法制晚报)

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答