法语里面qui、 que、 quel有什么区别啊?

如题所述

qui、que都是疑问代词,qui用来问人,que用来问事物。

quel是疑问形容词,后面跟名词,并与所修饰的名词性、数一致。它的阴性形式为quelle,复数为quels和quelles。

用qu'est-ce que来提问的时候,所提问的对象没有范围限制,侧重于种类,而用quel提问时,所提问的对象有范围限制,侧重于“哪一个”。

如:

Qu'est-ce que tu veux pour dîner?

Je veux du poisson, du poulet, du bœuf et des tomates.

Aujoud'hui, il y a du poisson, du bœuf et du poullet. Quelle nourriture veux-tu pour dîner?

Je veux du poulet.

Quelle heure est-il?

Il est huit heures.

背景

法国领土上有很多不同的方言,但是后来巴黎附近地区的方言Île-de-France取代了其他的方言并成为了现代法语官方语言的基础。

而南方经济由于发展比较落后以及历史上的分隔,仍存在很多方言,如马尔舍方言、上朗格多克方言、下朗格多克方言、利木赞方言、上奥佛尼方言、下奥佛尼方言、加斯克尼方言和普罗旺斯方言等。

法语的方言除了以上列举的几种方言以外,法语的其它主要方言包括瓦隆方言(Walloon,主要分布在比利时)、皮克第方言、诺曼方言(Normandy)、洛林方言(Lorraine)、香槟方言、安茹方言(Angerin)、勃艮第方言(Burgundy)。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2019-10-30
qui、que都是疑问代词,qui用来问人,que用来问事物。quel是疑问形容词,后面跟名词,并与所修饰的名词性、数一致。它的阴性形式为quelle,复数为quels和quelles。
用qu'est-ce que来提问的时候,所提问的对象没有范围限制,侧重于种类,而用quel提问时,所提问的对象有范围限制,侧重于“哪一个”。如:
Qu'est-ce que tu veux pour dîner?
Je veux du poisson, du poulet, du bœuf et des tomates.

Aujoud'hui, il y a du poisson, du bœuf et du poullet. Quelle nourriture veux-tu pour dîner?
Je veux du poulet.
Quelle heure est-il?
Il est huit heures.本回答被网友采纳
相似回答