这句话中的动词令我不解

Wilbur lay under a rhubarb leaf with his legs stretched and his tongue hanging out.我知道这句话with后面是表示伴随状态,但是问题是stretch这个动作应该是主动为什么是ed形式呢,hanging out应该是主动的动作吧,但是照道理说应该都是主动地嘛,不一致又是怎么回事?

因为英文里习惯说 The dog strentch its legs. Its tonge hangs out. 也常说 Our legs need to be stretched to gain flexiblity.

所以 legs 不是当动作的主词

但 tongue 可以当动作的主词

原句意指 His legs were stretched 是被动式
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-05-13
这里的过去式和ing形式表示的是当时legs和 tongue 的状态而不是动作
第2个回答  2010-05-13
这里的过去式和ing形式表示的是当时legs和 tongue 的状态而不是动作 .
相似回答