喀秋莎歌曲俄语原唱版

如题所述

喀秋莎歌曲俄语原唱版:

歌名:喀秋莎。

填词:米哈伊尔·伊萨科夫斯基。

谱曲:马特维·勃兰切尔。

歌曲原唱:丽基雅·鲁斯兰诺娃。

Расцветали яблони и груши。

поплыли туманы над рекой。

Выходила на берег Катюша。

на высокий берег на крутой。

Выходила,песню заводила。

про степного сизого орла。

про того,которого любила。

Про того,чьи письма берегла。

Ой,ты,песня,песенка девитья。

Ты лети за ясным солнцем вслед。

и бойцу на дальнем пограничье。

От Катюши передай привет。

Пусть он вспомнит девушку простую。

пусть услышит,как она поёт。

пусть он землю бережёт родную。

а любовь Катюша сбережёт。

Расцветали яблони и груши。

Поплыли туманы над рекой。

Выходила на берег Катюша。

На высокий наберег крутой。

创作背景

《喀秋莎》是作者勃兰切尔用诗人伊萨科夫斯基的一首抒情诗写成的。1938年,张鼓峰事件发生时,正值珲春地区的夏秋季节,苏联诗人伊萨科夫斯基就是从这得到了创作的灵感,写出了诗歌《喀秋莎》。苏联著名作曲家勃兰切尔看到这首诗歌后,马上便把它谱成了歌曲,迅速唱遍了苏联,在苏维埃共和国联盟中顿时掀起了一次爱国主义的热潮。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答