三国演义原话中的鸡肋,到底是“食之无肉,弃之有味”还是“食之无味,弃之可惜”?

如题所述

食之无肉弃之有味”是三国演义里的原话,那跟我们现在说的“食之无肉弃之可惜”有啥区别?

这的“有味”可以理解成“可惜”,但语法解释的时候却不是直接等同。

杨修说这话,是用一个形象的比喻,鸡肋,骨头多,肉少,吃,没什么肉,扔掉,又可惜了它的味道(骨头处味美飘香,此处的肉也别具风味)

我们在意思上,可以理解成“食之无肉弃之可惜”;翻译句子的时候却不能这样等同。

古人说道理经常是用寓言的方式来比方,翻译的时候既要明其意思,又不能随便转换
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-11-23
修曰:“以今夜号令,便知魏王不日将退兵
归也:鸡肋者,食之无肉,弃之有味。

<<三国演义>>第72回本回答被提问者采纳
第2个回答  2006-11-12
食之无肉,弃之有味
第3个回答  2006-11-12
前者
网上可直接查看
相似回答