66问答网
所有问题
英语中什么情况下使用被动语态 比较一下汉语是如何表达相同意思的?
如题所述
举报该问题
推荐答案 2020-11-30
英语中使用
被动语态
其实就是在不知道主语是谁的时候使用被动语态或者是不需要说明主语是谁的时候,也可以用被动语态。其实被动语态就是咱们汉语当中的被字句。被动语态它的时态的变化就是
助动词
be的时态的变化。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://66.wendadaohang.com/zd/UsUinxDnv29s29Dpvi9.html
相似回答
被动语态
在
什么情况下使用?
答:
被动语态:主语(My homework)+ 谓语动词(was
finished,一般过去时:被动)+ 宾语(me),此时还需要介词 by,变成 by me。I 是人称代词主格,而变成了宾语时,需要改用人称代词宾格的 me。译为【我的功课被我做完了。】可以发现被动语态译为汉语时,多了【被……】的用法了。一般过去时的结构...
英语什么情况下用被动语态?
答:
英语中的被动语态使用得比汉语要多,要普遍,许多课本乃至实际应用中都常常涉及到这个问题。一般说来,
当强调动作承受者,不必说出执行者或含糊不清的执行者时
,多用被动式。须注意的是,许多地方与汉语不同。注意那些汉语中没有"被……"的意思,英语却应该用被动态。还要注意,英语的被动态往往由"by...
汉英
被动表达的
差异
答:
比如学生经常说出这样的句子:The classroom has cleaned. The gas has used up. 这是因为
汉语
被字句的使用频率很低,学生习惯于“教室打扫干净了”、“汽油用完了”等无形式标记被动句
的表达
法,对译成
英语
,也就忘了该
用被动语态
。深一层的原因是汉语史上被字句一般用来表示不愉快或遗憾的事情。比如...
如何
正确翻译和运用
被动语态
答:
摘要:英语中被动语态的使用范围极为广泛,
凡是在不必、不愿说出或不知道主动者的情况下均可使用被动语态
。因此,掌握被动语态的翻译方法是翻译的基本功。汉语也有被动语态,通常通过“把”或“被”等词体现出来,但它的使用范围远远小于英语中被动语态的使用范围,因此英语中的被动语态在很多情况下都翻译...
英语的被动语态
与
汉语的
有
什么
不同?
答:
语文是把“把'字句变成"被"字句,被动语态有'被”字。在
英语中的
被动语态使用得比
汉语
要多,要普遍使用,一般说来,当强调动作承受者,不必说出执行者或含糊不清的执行者时,多
用被动语态
。
英语的
被动态往往由“by”引出。
过去分词在
什么情况下使用被动语态?
答:
1、一般现在时:主语+be(is/am/are)+过去分词+其它。2、一般过去时:主语+be(was/were)+过去分词+其它。3、一般将来时:主语+will+ be(不变形) +过去分词+其它。4、现在进行时:主语+be(is/am/are)+being+过去分词+其它。5、过去进行时:主语+be(was/were)+being+过去分词+其它。6、...
大家正在搜
被动语态强调的是什么
什么时候该用被动语态
什么时候不能用被动语态
被动语态是什么
被动语态特殊情况
被动语态的形式
被动语态用法
被动语态讲解
被动语态总结
相关问题
被动句在汉英语中的功能有何异同
英语中什么情况下使用被动语态
英语中被动语态有哪些特点?与汉语有什么区别?
英语中被动语态有哪些特点?与汉语有什么区别?
英语的被动语态与汉语的有什么不同?
英语和汉语的被动语态在使用和构成上有什么不同
为什么英语中使用被动语态比中文中多
在什么情况下,英语主动语态表示被动语态