というので和ので有何区别?

试比较以下2句的说法:

A 早婚は有害だというので、禁止された
B 早婚は有害なので、禁止された
这两句表达形式都表是原因理由,那这两种说法有没有什么区别?

学日语如果能将每一个假名都解释清楚,那么日语就能有好大的进步。

分析A:というので

と:引号“”,将前面内容括起来。

いう:“いう”就是“言う”,“说”“叫做”等的意思,通过上下文翻译略有不同。

早婚は有害だというので、禁止された
因为说“早婚是有害的”,所以被禁止。

分析B:ので

ので:表原因,其实の只是名词化,で才是真正的表原因。名词化就是说の代替任何一个名词,所以の前要用な就是这个原因,な你可以理解成“的”,这个句子我将の理解成“事情”,名词化一般不译出来。

早婚は有害なので、禁止された
因为早婚是有害的(事情),所以被禁止。

不知道这样解释你明不明白。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-05-21
有区别,把下面的例句看完就明白了。
という
(1)〔…の名で呼ぶ〕叫做jiàozuò.

彼の名は田中一郎~ / 他叫田中一郎.
これを万有引力の法则~ / 这叫万有引力定律.
人は彼を天才~ / 人们称他为天才.
(2)〔伝承〕据说jùshuō;听说tīngshuō.

彼はインドで死んだ~ / 据说他是在印度去世的.
(3)〔同格,内容说明〕这个zhège,这种zhèzhǒng;的de.

东京~都会 / 东京这座城市.
彼は友だちが亡くなった~知らせを受けてひどく悲しんでいた / 他接到朋友逝世的通知,异常悲痛.
『どん底』~小说はゴーリキーの书いたものです / 《底层》这部小说是高尔基Gāo'ěrjī写的.
(4)〔数词について,强调を表す〕这个.

ひと月に8万円~金ではとても生活できない / 一个月八万日元(这么点钱)怎么能生活?
今度の火事で2000戸~家屋が全焼した / 这次火灾烧了两千多户的房屋.
(5)〔同じ语の间に挟んで强调を表す〕都dōu,全quán.

きょうの雨で花~花は散ってしまった / 今天的一场雨,花全部都落了.
敌军は桥~桥を破壊してしまった / 敌军把所有桥梁qiáoliáng都破坏了.
相似回答