野望古诗带拼音版如下:
野(yě)望(wàng)
王(wáng)绩(jì)
东(dōng)皋(gāo)薄(bó)暮(mù)望(wàng),
徙(xǐ)倚(yǐ)欲(yù)何(hé)依(yī)。
树(shù)树(shù)皆(jiē)秋(qiū)色(sè),
山(shān)山(shān)唯(wéi)落(luò)晖(huī)。
牧(mù)人 (rén)驱(qū)犊(dú)返(fǎn),
猎(liè)马(mǎ)带(dài)禽(qín)归(guī)。
相(xiāng)顾(gù)无(wú)相(xiāng)识(shí),
长(cháng)歌(gē)怀(huái)采(cǎi)薇(wēi)。
译文如下:
黄昏的时候伫立在东皋村头怅望,徘徊不定不知该归依何方。
每棵树都染上秋天的色彩,重重山岭都披覆着落日的余光。
放牧的人驱赶着牛群回家,猎人骑着马带着猎物各自随愿而归。
大家相对无言彼此互不相识,我长啸高歌真想隐居在山冈!
注释如下:
东皋(gāo):诗人隐居的地方。薄暮:傍晚。薄,迫近。
徙倚(xǐyǐ):徘徊,来回地走。依:归依。
秋色:一作“春色”。
落晖:落日。
犊(dú):小牛,这里指牛群。
禽:鸟兽,这里指猎物。
采薇:薇,是一种植物。相传周武王灭商后 ,伯夷、叔齐不愿做周的臣子,在首阳山上采薇而食,最后饿死。